Latein Wörterbuch - Forum
Bei meiner Ehre — 713 Aufrufe
Morten am 26.1.16 um 9:48 Uhr (Zitieren)
Hallo allerseits

Mich würde neben

‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘

eine weitere Übersetzung interessieren, zu der ich über Google keine Ergebnisse fand

‚Bei meiner Ehre‘

Vielen Dank für Eure geschätzen Vorschläge!
Re: Bei meiner Ehre
indicans am 26.1.16 um 10:14 Uhr (Zitieren)
me Dius Fidius (so wahr mir Gott helfe)

http://www.zeno.org/Georges-1913/A/Fidius?hl=fidius
Re: Bei meiner Ehre
Erich am 26.1.16 um 12:55 Uhr (Zitieren)
Ich würde einen abl. abs. nom. draus machen: me honorabile oder me honesto (bei Damen natürlich me honesta)
Re: Bei meiner Ehre
indicans am 26.1.16 um 12:59 Uhr (Zitieren)
Re: Bei meiner Ehre
Erich am 26.1.16 um 13:07 Uhr (Zitieren)
Klar. Abl bei Adj. der 3. Dekl. „i“ - Adjektiv substantiviert müsste aber eigentl. auch „e“ gehen, oder?
Re: Bei meiner Ehre
indicans am 26.1.16 um 13:38 Uhr (Zitieren)
Das gilt nur beim PPA und Adjektiven wie sapiens, prudens etc.

http://latin.packhum.org/loc/978/2/0/4384-4394#0
Re: Bei meiner Ehre
Morten am 26.1.16 um 13:46 Uhr (Zitieren)
Einen lieben Dank an Euch für die erbrachten Vorschläge!

Was sieht die Übersetzung vor für:
‚An unterschiedlichen Orten, in unterschiedlichen Welten‘
Wäre ‚LOCIS DIVERSIS MVNDISQVE‘ passend?

Lieben Dank!
Re: Bei meiner Ehre
Klaus am 26.1.16 um 16:49 Uhr (Zitieren)
Zitat von Morten am 26.1.16, 13:46passend?


Wohin soll der Spruch denn passen? Du bist sicher ein Tausendsassa ( österreichisch: Wunderwuzzi, in der Schweiz: Siebesiech), wenn du an verschiedenen Orten und Welten sein kannst.
Mit dem Wort „Ehre“ bist du schnell in der rechten Ecke!
Re: Bei meiner Ehre
Morten am 27.1.16 um 8:44 Uhr (Zitieren)
Der eine Spruch soll in poetisch/philosophischer Art und Weise auf die unterschiedliche Lebenssituation zwischen dem ‚ich‘ und ‚du‘ ausdrücken.

‚Bei meiner Ehre‘ als Spruch soll mit gewissem Nachruck für Glaubwürdigkeit und Wahrheit eines verfassten Textes einstehen.

Ich hege in keiner Weise politische Absichten.
Re: Bei meiner Ehre
rex am 27.1.16 um 18:57 Uhr, überarbeitet am 27.1.16 um 19:07 Uhr (Zitieren) I
http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=bona+fide&k=Georges-1910
http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=bei+meiner+Ehre&k=Georges-1910
Bei meiner Ehre = bona fide
Für Nicht-Googler: Georges, Gotha 1910: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch, Spalte 654, 4. und 5. Zeile von unten.
Re: Bei meiner Ehre
Jonathan am 27.1.16 um 23:38 Uhr (Zitieren)
per + Akk. ist übrigens auch möglich.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=bona+fide&k=Georges-1910
http://www.zeno.org/Zeno/0/Suche?q=bei+meiner+Ehre&k=Georges-1910
Bei meiner Ehre = bona fide
Für Nicht-Googler: Georges, Gotha 1910: Kleines deutsch-lateinisches Handwörterbuch, Spalte 654, 4. und 5. Zeile von unten.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.