Latein Wörterbuch - Forum
Kein Sinn — 574 Aufrufe
Hans Bambel am 24.2.16 um 18:54 Uhr (Zitieren)
Soll sich nicht dof anhören, aber der Satz „Während der Sohn Publius die Togen des Ancus betrachtet, berührt, befindet es sie für gut.“ ergibt keinen Sinn.
Re: Kein Sinn
Ailourofilos am 24.2.16 um 18:56 Uhr (Zitieren) I
Hat Gott sei Dank auch niemand behauptet. „Dof“ ergibt übrigens auch keinen Sinn.
Re: Kein Sinn
posthamans am 24.2.16 um 19:08 Uhr (Zitieren)
Cum Publio filio togas Anci spectat, attingit, probat.

Zusammen mit seinem Sohn Publius betrachtet er die Togen/Obergewänder des Ancus, berührt und prüft/beeurteilt (sie).
Re: Kein Sinn
Klaus am 24.2.16 um 21:50 Uhr (Zitieren)
@posthamans: Hans Bambel meint wohl:
Während der Sohn Publius die Togen des Ancus betrachtet und berührt, befinder er sie für gut.

Hans Bambel kennt wohl den Ausdruck„für gut befinden“ nicht, da er nicht zur Umgangssprache gehört.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

@posthamans: Hans Bambel meint wohl:
Während der Sohn Publius die Togen des Ancus betrachtet und berührt, befinder er sie für gut.

Hans Bambel kennt wohl den Ausdruck„für gut befinden“ nicht, da er nicht zur Umgangssprache gehört.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.