Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bitte Übersetzung Tattoo — 507 Aufrufe
JohannaNivek am 23.2.16 um 18:54 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend.

Ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung meines wunschtattoos
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
Graeculus am 23.2.16 um 18:59 Uhr (Zitieren) I
Soll dieser Satz übersetzt werden: „Ich bräuchte dringend Hilfe bei der Übersetzung meines wunschtattoos“?
Andernfalls wäre die Angabe des eigentlichen Satzes hilfreich.
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
Klaus am 23.2.16 um 19:01 Uhr (Zitieren)
Zitat von Graeculus am 23.2.16, 18:59 hilfreich.


...und erforderlich!!!
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
JohannaNivek am 23.2.16 um 19:05 Uhr (Zitieren)
Sei nie schneller als dein schutzengel

Ne celerior umquam fueris tuo angelo tutelari

Lerne aus der Vergangenheit, träume von der Zukunft, lebe in der Gegenwart.

E praeteritis disce, de futuris somnia, sed in praesentibus vive!

Eines von den beiden Sprüchen soll mein erstes tattoo werden. Leider hab ich ziemliche Probleme mit der Übersetzung
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
JohannaNivek am 23.2.16 um 19:07 Uhr (Zitieren)
Sind die Sprüche grammatikalisch und sinngemäß richtig übersetzt ?

Es gibt so viele unterschiedliche Meinungen dazu und jeder sagt was anderes. Ich bin jetzt total verwirrt, ob es nun richtig ist.

Schonmal vielen Dank
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
Klaus am 23.2.16 um 21:32 Uhr (Zitieren)
Jetzt hast du wieder einen neuen Vorschlag:
E praeteritis disce, futura finge, in praesentibus vive
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
indicans am 24.2.16 um 7:25 Uhr (Zitieren)
futura finge: Finde ich seine sehr gute Lösung. :)
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
indicans am 24.2.16 um 7:57 Uhr (Zitieren)
seine eine

PS:
Arcis aer animum tuum alis afficere videtur.
Re: Hilfe bitte Übersetzung Tattoo
Klaus am 24.2.16 um 22:04 Uhr (Zitieren)
Zitat von indicans am 24.2.16, 7:25futura finge: Finde ich seine sehr gute Lösung. :)


Ich will ehrlich sein und mich nicht mit fremden Federn schmücken. Ich habe im Archiv nachgesehen und einen Vorschlag von Kuli übernommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von indicans am 24.2.16, 7:25futura finge: Finde ich seine sehr gute Lösung. :)


Ich will ehrlich sein und mich nicht mit fremden Federn schmücken. Ich habe im Archiv nachgesehen und einen Vorschlag von Kuli übernommen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.