Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung de->lat — 602 Aufrufe
Joerg am 21.3.16 um 11:00 Uhr (Zitieren)
Hallo,

im Laufe der letzten 20 Jahre scheinen sich meine Latein-Kenntnisse verflüchtigt zu haben :) hier also eine einfach Frage:

wie wäre bitte die passende Übersetzung für: „die Gemeinschaft der Fühlenden“ ?
Re: Übersetzung de->lat
proponens am 21.3.16 um 11:05 Uhr (Zitieren)
societas sentientium
Re: Übersetzung de->lat
Klaus am 21.3.16 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Zitat von Joerg am 21.3.16, 11:00die Gemeinschaft der Fühlenden


Meinst du eine Gruppe von empathischen Menschen, oder sind es Blinde, die durch Fühlen ihre Umwelt wahrnehmen?
Re: Übersetzung de->lat
Joerg am 21.3.16 um 11:38 Uhr (Zitieren)
vielen Dank :)

schönen Tag allerseits!
Re: Übersetzung de->lat
Joerg am 21.3.16 um 12:36 Uhr (Zitieren)
entschuldige, ich habe deine Frage übersehen.

Es geht um eine Vereinsgründung. Wir beschäftigen uns mit den nicht mehr zu verleugnenden Parallelen zwischen religiösen/spirituellen Lehren und den jüngsten Erkenntnissen der Quantenpysik. „Moderne Gnostik“ wäre evtl. eine passende Definition hierfür, obwohl dieser Begriff im Lauf der Zeit ihr viel von seiner wahren Bedeutung eingebüßt hat.

LG
J
Re: Übersetzung de->lat
posthamans am 21.3.16 um 12:46 Uhr (Zitieren)
Wie ist FÜHLEN hier genau zu verstehen? Was und wie fühlt ihr denn?
Re: Übersetzung de->lat
Graeculus am 21.3.16 um 13:20 Uhr (Zitieren) I
nicht mehr zu verleugnende Parallelen zwischen religiösen/spirituellen Lehren und den jüngsten Erkenntnissen der Quantenpysik

Ach?
Re: Übersetzung de->lat
quantanimus am 21.3.16 um 13:31 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung de->lat
filix am 21.3.16 um 13:42 Uhr (Zitieren) I
Six mois plus tard ils étaient devenus des quantumgnostiques - et leur maison ressemblait à un ‚palaboratoire‘
Re: Übersetzung de->lat
Joerg am 22.3.16 um 12:00 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Six mois plus tard ils étaient devenus des quantumgnostiques - et leur maison ressemblait à un ‚palaboratoire‘
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.