Latein Wörterbuch - Forum
A nostris cervicibus avertatur... — 757 Aufrufe
Stefan am 20.3.16 um 21:48 Uhr (Zitieren)
Tu igitur...cum ia dudum Regis Christianissimi auspiciis (schon lange unter der Macht des christlichsten Königs? ) Rem publ. regas (von rego?) den Staat regieren - /du den Staat regierst)
:…ut privatis publicisque consiliis omnia in ordinem redigas (so alles in öffentliche und private Ordnung bringen/schaffen/versetzen - humanae societatis Monstra subigas - daher unterdrückt die Gesellschaft der Menschen Monster

humanae societatis Monstra subigas, tuaque virtute exteros Regi concilies, ut satis testantur Veneti, qui te legatum Regium pacis internuntium habuerunt, nunc absentem colunt & venerantur: Academiam vero Parisiensem scholamque Regia tuae & illustrissimi Archiepiscopi Senonensis (Erzbischof von Auxerre) fidei commissam, ignavis fucis igorantiae monstris repurges.

////// um die Akademie und Schule von Paris unter deiner Obhut und den Auspizien des hoch berühmten Erzbischofs von Auxerre unterworfen, von der trägen/faulen Unkenntnis über Monster wieder zu reinigen. :

weiter unten heisst es sinngemäss: ... ut sinistri ominis quod ex hoc Monstro impendere creditur, inanis metus. [sinnlose Angst]..tuaque singulari prudentia quidquid periculi aliunde imminet, a nostris cervicibus avertatur (von/aus unseren Gehirnen zu entfernen)
Re: A nostris cervicibus avertatur...
filix am 21.3.16 um 0:54 Uhr, überarbeitet am 21.3.16 um 1:17 Uhr (Zitieren)
Da missverstehst du einiges - in der schmeichelhaften, anspielungsreichen Widmung an André Hurault de Maisse benutzt der Autor den Ausdruck „monstrum“ in vielfacher Weise zur Bezeichnung von Unordnung und in seinen Augen Missratenem in Staat, Gesellschaft und im Bereich der Bildung:

"Monstrum est perversio ordinis, quo naturalium causarum series, virtutis splendor, populi salus, Regis authoritas conservatur. Tu igitur cum jamdudum Regis Christianissimi auspiciis & majorum tuorum exemplo, ita Rempublicam regas, ut privatis publicisque consiliis omnia in ordinem redigas,
humanae societatis Monstra subigas, tuaque virtute exteros Regi concilies, ut satis testantur Veneti, qui te Legatum Regium pacis internuntium habuerunt, nunc absentem colunt & venerantur: Academiam vero Parisiensem, Scholamque Regiam tuae & illustrissimi Archiepiscopi Senonensis fidei commissam, ignavis fucis ignorantiae Monstris repurges: Quidni Gallicus Hercules, ordinis pacis, virtutis vindex, Monstrorumque domitor diceris? Olim Athenis ad expiationem Monstrosi partus, carmen a virginibus canebatur & Iunoni donum offerebatur: Nostra Musae Iatricae virgineo & candido animo adferunt libellum, qui Monstri Parisiis nuper editi generationem & causas exponit, tibique alteri Deo Galliae sospitatori donant, consecrant, ut sinistri ominis, quod ex hoc Monstro pendere creditur, inanis metus, te assertore tollatur, tuaque singulari prudentia quidquid periculi aliunde imminet, a nostris cervicibus avertatur.


„Das Monstrum ist eine Verkehrung der Ordnung, durch welche die gehörige Reihenfolge der natürlichen Ursachen, der Glanz der Tugend, das Heil des Volkes <und> die Autorität des Königs gewahrt wird. Mögest du daher, da du schon lange unter Schutz und Schirm des allerchristlichen Königs und <geleitet> durch das Beispiel deiner Vorfahren den Staat so lenkst, dass du durch öffentliche und private Entschlüsse alles in Ordnung bringst, die Monstren der menschlichen Gesellschaft unterwirfst und durch deine Tüchtigkeit die Ausländer für den König gewinnst , wie die Venezianer hinreichend bezeugen, die dich in der Funktion des königlichen Gesandten als Friedensvermittler hatten und dir nun, da du fort bist, huldigen und dich verehren, die Académie Parisienne, die deiner und des hervorragendsten Erzbischofs von Senones/Auxerre Obhut anvertraute königliche Schule von faulen Drohnen, Monstren der Unwissenheit reinigen: Nennt man dich nicht einen gallischen Herkules, Schützer der Ordnung, des Friedens, der Tugend und einen Bändiger der Monstren? Einst wurde in Athen von Jungfrauen ein Gesang zur Sühne monströser Leibesfrucht angestimmt und der Hera eine Opfergabe dargebracht: Unsere Musen der Heilkunde bringen jungfräulichen und lauteren Herzens ein Büchlein herbei, das die Zeugung und die Entstehungsgründe des neulich in Paris zur Welt gebrachten Monstrums abhandelt, machen es dir zum Geschenk und weihen es Gott, dem anderen Schützer Frankreichs, auf dass die unbegründete Angst vor einem dunklen Zeichen, welches angeblich von diesem Monstrum her <über uns> schweben soll, unter dir als Befreier fortgenommen und durch deine einzigartige Klugheit, was immer an Gefahr anderswoher drohen mag, von unseren Nacken abgewendet werde.“
cacodemonis -- kackdämonen?
Stefan am 21.3.16 um 14:35 Uhr (Zitieren)
paar Problemchen..

Si vero prave figurentur //Wenn sie aber schlecht gestaltet wurden....///puta si visio cacodemonis in tabella, similem referat effigiem, imaginandi potentia aut formatricis depravatio pro causa assignantur. (war gängige Einbildungskrafttheorie)
Frustra igitur ad mentem aut artem recurritur, cognita genuina & coniuncta causa. (vergeblich...). Deus enim caelum, ars, natura sunt causae ordinis non inordinationis, nisi forte privative, eo modo quo sol dicitur ab Aristotele caus interitus simplicis, id est abiecta formae nobilis ut acquiratur ingobilior. (ausser vielleicht mangelhaft) ...auf diese Art ist die Sonne der einfache Grund für den Absturz?// oder wie eine noble Gestalt verloren eine Unnoble/etwas Unnobles erworben wird//?

Quod si sol universalis causa generationis ordinariae, non concurrat ad generationem monstrorum nisi forte per accidens (ist sie das nicht zugleich für die Fortpflanzung der Monster, ausser vielleicht akzidentiell?), neque Deus aut illius minister angelus ad enormes, istas cupiditates concurrat nisi privative, quia tales homines deservit, & illis dimidium mentis abstulit.

folgendes ist klar: Cur altius ad istas sublimes causas assurgimus? Warum stellen wir andere als ... Gründe auf? //Cur ab ilis sinistros eventus significari comminiscimur? //Warum ersinnen wir aus diesem Vorfall eine unheilvolle Bedeutung?///

Quid sinistri praenuntient nostrae gemelle, nec scio, ne inquiro, nec ab iis mentuo, aut metuendum puto //Wenn von unserem Zwilling Unheilvolles angekündigt wird//dann weiss ich das nicht, untersuche ich das nicht//hab ich das nicht untersucht// .... glaube ich, muss man das nicht fürchten.///

Hoc unum affirmo earum nativitatem feolicem fuisse & fortunatam tota familia, parentes enim ex illis fecerunt & faciunt quotidie uberrimum questum., earum benificio ab angustia rei familiaris qua premebantur liberati sunt



Re: A nostris cervicibus avertatur...
Stefan am 21.3.16 um 19:02 Uhr (Zitieren)
auf jeden Fall: Danke! und wenn eine/r sportliche Lust hat, dann auch für die Vervollständigung der Übersetzung! ich lerne schnell, aber noch nicht so schnell, mein verschüttetes Latein auszugraben!
an filix
Stefan am 21.3.16 um 23:03 Uhr (Zitieren)
an filix - dieser Satz macht keinen Sinn - „Das Monstrum ist eine Verkehrung der Ordnung, durch welche die gehörige Reihenfolge der natürlichen Ursachen, der Glanz der Tugend, das Heil des Volkes <und> die Autorität des Königs gewahrt wird.“ - könnte es nicht heissen: neben dem die .... gewahrt wird? Es ist sicher nicht das Monster durch welche die Autorität des Königs gewahrt wird" - danke aber trotzdem sehr filix !!!°
Re: A nostris cervicibus avertatur...
filix am 22.3.16 um 0:07 Uhr, überarbeitet am 22.3.16 um 0:27 Uhr (Zitieren)
„durch welche“ bezieht sich auf „Ordnung“ - „perversio ordinis, quo ...“ Die Ordnung hält also besagte Dinge aufrecht, gewährleistet sie - ihre Verkehrung, ihr Umsturz erzeugt die Monstren. Der Hauptsatz gibt die allgemeine Definition des Monströsen, die nicht auf missgebildete Lebewesen beschränkt ist.
Re: A nostris cervicibus avertatur...
Stefan am 22.3.16 um 7:54 Uhr (Zitieren)
genau, so hab ich das auch verstanden - um das zu verdeutlichen, besitzt das Deutsche ja Möglichkeiten wie: „....Das Monster ist eine Verkehrung jener Ordnung, die....“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„durch welche“ bezieht sich auf „Ordnung“ - „perversio ordinis, quo ...“ Die Ordnung hält also besagte Dinge aufrecht, gewährleistet sie - ihre Verkehrung, ihr Umsturz erzeugt die Monstren. Der Hauptsatz gibt die allgemeine Definition des Monströsen, die nicht auf missgebildete Lebewesen beschränkt ist.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.