hi, zusammen. ich bin dabei mich selbstständig zu machen in der senioren assistenz und möchte meiner firma einen lateinischen namen geben.
nun bin ich auf der suche nach der übersetzung für
das bzw. die deutschen wörter : sorglos, sorgenfrei, ohne sorgen etc. .
mit dem google übersetzer bin ich auf die übersetzung „exultantis“ getroffen.
mit einem anderen übersetzungs programm habe ich für diese übersetzung jedoch
eine andere bedeutung gefunden „sich gehen lassen“
die bedeutung „sich gehenlassen“ trifft wie das gesuchte „sorglos, sorgenfrei“ aber eigentlich auch genau das was ich ausdrüken möchte. die senioren sollen „sich gehen lassen können“ und „exultantis“ klingt auch noch gut finde ich.
ist die übersetzung „exultantis“ auch richtig übersetzt mit „sorglos, sorgenfrei bzw sich gehen lassen können“ oder haben mich die übersetzungsprogramme falsch informiert?
dann beschreibt exultantis bzw. der evenuelle name ja ganz gut das ziel meiner arbeit mit den senioren. oder ist das doch noch anders aus zu legen. ansonsten gefällt es mir sehr gut :D
dann beschreibt exultantis bzw. der evenuelle name ja ganz gut das ziel meiner arbeit mit den senioren. oder ist das doch noch anders aus zu legen. ansonsten gefällt es mir sehr gut :D
vielen lieben dank klaus, mit dem V geschrieben kommts auch noh stylisch ;) !
da ich mich gerade nicht anders zu bedanken weiß,
„ich wünsche dir nur alles edenklich gute in deinem leben!“ und danke für deine hilfe.