Latein Wörterbuch - Forum
nd-Formen — 1065 Aufrufe
Greta am 4.8.16 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Wie übersetze ich das ?
defendenda est bzw. defendendi
Re: nd-Formen
Klaus am 4.8.16 um 15:34 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 17:20 Uhr (Zitieren)
defendenda est = er, sie,es muss verteidigt werden
defendendi= Genitiv =des Verteidigens
Re: nd-Formen
Greta am 4.8.16 um 16:01 Uhr (Zitieren)
Und defendendae?
Re: nd-Formen
Ailourofilos am 4.8.16 um 16:04 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: nd-Formen
Greta am 4.8.16 um 16:07 Uhr (Zitieren)
Nunc tempus est libertatis nostrae defendendae. (Nunc est tempus libertatem nostram defendendi.)
Nun ist es Zeit unsere Freiheit zu verteidigen. (Nun ist Zeit des Verteidigens unserer Freiheit.)
Re: nd-Formen
Ailourofilos am 4.8.16 um 16:16 Uhr (Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: nd-Formen
Gast am 4.8.16 um 16:17 Uhr (Zitieren)
(
Nun ist Zeit des Verteidigens unserer Freiheit.)


besser: ... für die Verteidigung unserer Freiheit
Re: nd-Formen
rex am 4.8.16 um 16:20 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 16:33 Uhr (Zitieren) I
1. Bei defendenda est geht es um den prädikativen Gebrauch des Gerundivs (Verbaladjektiv). Beispiel: urbs defendenda est = die Stadt muss verteidigt werden / man muss die Stadt verteidigen.
2. Bei defendendi gibt es zwei Übersetzungsvarianten:
a) Genitiv des Gerundiums (Verbalsubstantiv) defendendi = des Verteidigens.
b) Genitiv des attributiv verwendeten Gerundivs. Beispiel: oppidi defendendi = der zu verteidigenden Stadt / der Stadt, die verteidigt werden soll/muss.
Re: nd-Formen
Gast am 4.8.16 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Beispiel: urbis defendendi


defendendae (urbs ist Femininum)
Re: nd-Formen
rex am 4.8.16 um 16:28 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 16:36 Uhr (Zitieren)
„Doublette“ gelöscht!
Re: nd-Formen
rex am 4.8.16 um 16:29 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 16:39 Uhr (Zitieren)
„Triplette“ auch gelöscht!
Re: nd-Formen
rex am 4.8.16 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank, Gast. Wie Du siehst habe ich urbs gegen oppidum ausgetauscht.
Re: nd-Formen
Greta am 4.8.16 um 16:35 Uhr (Zitieren)
Nun ist es Zeit zu verteidigenden unsere Freiheit.

So?
Re: nd-Formen
Klaus am 4.8.16 um 16:41 Uhr, überarbeitet am 4.8.16 um 16:50 Uhr (Zitieren)
besser: Nun ist es Zeit, unsere Freiheit zu verteidigen.
Re: nd-Formen
Gast am 4.8.16 um 16:46 Uhr (Zitieren)
verteidigenden
Re: nd-Formen
rex am 4.8.16 um 16:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von Klaus am 4.8.16, 16:41besser: Nun ist es Zeit, unsere Freiheit zu verteidigenden.
noch besser: ... zu verteidigen!
Re: nd-Formen
Klaus am 4.8.16 um 16:52 Uhr (Zitieren)
Mein Rechtschreibeprogramm hatte sich an der Übersetzung von rex orientiert (der zu verteidigenden Stadt)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Mein Rechtschreibeprogramm hatte sich an der Übersetzung von rex orientiert (der zu verteidigenden Stadt)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.