Latein Wörterbuch - Forum
Nero — 721 Aufrufe
Könnte sich jemand vielleicht mal meine Übersetzung anschauen? Fand den Text nicht so einfach..
Puerum Sporum exsectis testibus etiam in muliebrem naturam transfigurare conatus cum dote et flammeo per sollemnia nuptiarum celeberrimo officio deductum ad se pro uxore habuit, exstatque cuiusdam non inscitus iocus bene agit potuisse cum rebus humanis, si Domitius pater talem habuisset uxorem.
Nachdem er dem Buben Sporum die Hoden heraus herausgeschnitten hatte, machte er auch den Versuch, dass er sich in ein weibliches Wesen verwandelte mit Mitgift und mit Brautschleier führte er in durch die sehr festliche Hochtzeitszeremonie in das Haus, damit er ihn als Frau hatte und es gibt die einen gewissen nicht ungeschickten Scherz, dass es für die Menschheit besser gewesen wäre, wenn der Vater Domitius eine solche Frau gegeben hätte.
Danke! :-)
Re: Nero
Klaus am 4.9.16 um 6:41 Uhr, überarbeitet am 4.9.16 um 10:43 Uhr (
Zitieren)
exsectis testibus : (Nero hat das sicher nicht selbst getan)- „Nachdem ....worden waren“
conatus: er versuchte
ihn......umzugestalten
deductum ad se: nachdem er geführt worden war/nachdem er ihn hatte führen lassen
cuiusdam= von irgendjemandem
Re: Nero
Graeculus am 4.9.16 um 10:38 Uhr (
Zitieren)
wenn der [Neros] Vater Domitius eine solche Frau gehabt hätte
Re: Nero
Klaus am 4.9.16 um 10:44 Uhr, überarbeitet am 4.9.16 um 10:45 Uhr (
Zitieren)
Danke Graeculus, den Fehler hatte ich in der Morgenkühle glatt übersehen.
Re: Nero
Graeculus am 4.9.16 um 12:38 Uhr (
Zitieren)
Von diesem Unterschied hängt ja der Witz ab.