Latein Wörterbuch - Forum
Zungenbrecher auf Lateinisch mit Verb ferre. Wie lautet Übersetzung? — 3463 Aufrufe
Brigitte Fuchs am 17.9.16 um 20:33 Uhr (Zitieren) I
Salvete!
Ich habe gerade einen lateinischen Zungenbrecher entdeckt, nur leider schaffe ich es trotz langem Überlegen nicht, ihn zu übersetzen. Könnte mir evtl. jemand weiterhelfen, würde echt gern wissen, ob der Zungenbrecher Sinn macht. Vielen Dank!

Num ferīs ferrum ferrēs? Homō ferus ferrum ferēns ferrī nōn potest.
Re: Zungenbrecher auf Lateinisch mit Verb ferre. Wie lautet Übersetzung?
filix am 17.9.16 um 23:28 Uhr, überarbeitet am 17.9.16 um 23:37 Uhr (Zitieren)
Der zweite Satz bedeutet frei übersetzt: „Es kann nicht geduldet werden, dass ein Wilder ein Schwert trägt.“
Beim ersten vermute ich einen Coniunctivus indignationis der Vergangenheit - „Hättest du etwa den Wilden Eisen/das Schwert gebracht? (Ich nicht.)“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Der zweite Satz bedeutet frei übersetzt: „Es kann nicht geduldet werden, dass ein Wilder ein Schwert trägt.“
Beim ersten vermute ich einen Coniunctivus indignationis der Vergangenheit - „Hättest du etwa den Wilden Eisen/das Schwert gebracht? (Ich nicht.)“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.