(ist aber im Lateinischen genauso falsch wie im Deutschen)
Re: Übersetzung „Jede Liebe findet (s)einen Weg.“
Kuli am 29.9.16 um 9:29 Uhr, überarbeitet am 29.9.16 um 9:30 Uhr (Zitieren) I
Nee, suam muss schon in Kongruenz mit viam stehen. An dem quisque könnte man herummäkeln (fehlendes Stützwort usw.), aber das hatten wir ja schon so oft durchgekaut ...
@Kuli: Was ist an „amor quisque“ zu beanstanden? Ich erinnere mich nicht an frühere Diskussionen.
Graeculus Beitrag ist wohl ironisch gemeint wegen der falschen deutschen Vorlage.
Re: Übersetzung „Jede Liebe findet (s)einen Weg.“
Kuli am 29.9.16 um 10:58 Uhr, überarbeitet am 29.9.16 um 11:33 Uhr (Zitieren)
Ach so, ja. Und er hat sogar druntergeschrieben, dass das falsch ist!
Quisque steht i. d. R. nach Relativa, Reflexiva, Interrogativa, Ordinalia und Superlativen. Bei fehlendem Stützwort wird dann unusquisque verwendet. Oder omnes (mit Betonung der Gesamtheit).
Hier braucht man aber nur umstellen: Suam quisque amor invenit viam.