Ei amicos defuturos. Stimmt das? Was ist defuturos für eine Form? Warum darf sie hier im Akk. stehen? Versteh ich nicht so ganz.. Würde mich freuen, wenn mir das jemand beantworten könnte.
Über den Verkauf der Dinge werde niemand etwas sagen.
Wir haben dazu Lösungen bekommen und da steht: Neminem de venditione...
Warum neminem? Das ist ja Akkusativ! Verstehe nicht, wie das da hin passt.
Ja, auch „neminem“ ist der Subjektsakkusativ eines AcI, in den der Hauptsatz der dt. indirekten Rede im Lat. tritt.
Im Dt. ist der Konjunktiv I ein starkes Signal, dass indirekte Rede vorliegt, die sich hier von einem Matrixsatz („[Er sagte,] es werde ...“) gelöst hat. Bei der Übersetzung gelten die Regeln der Zielsprache - die für die lat. indirekte Rede findest du z.B. hier: http://www.taratalla.de/grammatik/index.php?a=satzlehre&z=A470
Vielen Dank. Aber in den Lösungen (Link), die du (viator) mir geschickt hast, wurde ja auch fore verwendet. Das ist doch das gleiche wie futurum esse oder? Ist futurum esse dann falsch?