Latein Wörterbuch - Forum
Mittellatein Text (richtig übersetzt?) — 631 Aufrufe
redrak am 4.11.16 um 10:57 Uhr (
Zitieren)
Habe ich richtig übersetzt? „et in aliis animalibus, et in coloribus, et in omnibus est differentiam invenire“. Ebenso bei Tieren, und in den Farben und in allen Geschöpfen ist die Differenz zu finden. Weiter: Istae enim propietates faciunt subjecta differre specie, quoniam discernunt suum subjectum ab alia specie. Meine Übersetzung: Denn diese Eigentümlichkeiten bewirken die Unterscheidung der Subjekte durch die Art, da sie sein Subjekt von einer anderen Art unterscheiden.
Re: Mittellatein Text (richtig übersetzt?)
Sowohl bei Lebenwesen als auch bei Farben als auch bei allen (möglichen) Dingen ist es (möglich) einen Unterschied zu finden/auszumachen (Unterschiede zu erkennen).
Denn diese Eigentümlichkeiten/Charakteristika bewirken, dass sich die Subjekte/Eigenschaftsträger in ihrem Aussehen/Erscheinungsbild unterscheiden, weil sie (=die Charakteristika) ihr Subjekt von einer anderen Erscheinungsform/Ausprägungsart abgrenzen.
Re: Mittellatein Text (richtig übersetzt?)
Re: Mittellatein Text (richtig übersetzt?)
filix am 4.11.16 um 12:46 Uhr, überarbeitet am 4.11.16 um 12:48 Uhr (
Zitieren)
II Wie Graeculus schon im anderen Thread ausgeführt hat, geht es hier offensichtlich um (scholastische) Logik - es ist also verfehlt, terminologische Begriffe wie „species“ mit Aussehen oder dgl. zu übersetzen.