Latein Wörterbuch - Forum
De accidenti — 363 Aufrufe
redrak am 5.11.16 um 15:59 Uhr (
Zitieren)
Accidens vero bifariam quidem dividitur. Quoddam enim est separabile, et quoddam inseparabile. Separabile quidem est, ut currere ab homine. Inseparabile autem est, ut ardere ab igne. Est autem aliquod accidens, quod non est in tota specie, sed in eius parte; ut tortuositas oculorum, et curvitas nasi.
Ich übersetzte:
Die Akzidenz aber teilt sie doppelt. In einer Art nämlich ist sie trennbar und in einer anderen untrennbar. Trennbar jedenfalls, wie das Laufen vom Mensch. Untrennbar andererseits, wie das Brennen vom Feuer. Es gibt auch mehrere Akzidenz, die nicht in der ganzen Art ist, sondern in demselben Teil; wie in der Drehung des Auges, und in der Krümmung der Nase.
Re: De accidenti
Das Akzidens aber teilt sich in 2 Aspekte: Denn es gibt ein Abtrennbares und ein Nicht-Abtrennbares. Es gibt ein abtrennbares (Akzidens) wie etwa das Laufen beim Menschen.
Es gibt aber (auch) ein nicht-abtrennbares wie das Brennen beim Feuer,
Es gibt indes ein Akzidens, das nicht die ganze Art betrifft, sondern einen Teil von ihr wie z.B.
die Windung/Krümmung der Augen und die Krümmung der Nase.