Latein Wörterbuch - Forum
Geht diese Übersetzung? — 1488 Aufrufe
geht am 13.11.16 um 17:53 Uhr (Zitieren)
Hallo.
Venit ecce recenti caede leaena boum spumantis oblita rictus, depositura sitim vicini fontis in unda.
Siehe, da kommt eine Löwin, ihr Maul beschmiert vom Blut eines eben getöteten Rinders, um ihren Durst im Wasser der benachbarten Quelle abzulegen.

Geht diese Übersetzung?
Re: Geht diese Übersetzung?
viator am 13.11.16 um 18:28 Uhr (Zitieren)
wörtl.
Siehe, da kommt eine Löwin, die nicht mehr an ihr vom neuerlichen Reißen eines Rindes schäumendes Maul denkt, ...
Re: Geht diese Übersetzung?
geht am 13.11.16 um 18:35 Uhr (Zitieren)
Danke.
Geht aber auch meine?
Re: Geht diese Übersetzung?
viator am 13.11.16 um 18:39 Uhr (Zitieren)
Du hast oblita nicht übersetzt. Ansonsten als freiere Übersetzung OK.
Re: Geht diese Übersetzung?
geht am 13.11.16 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Danke.
Doch mit beschmiert?
Siehe, da kommt eine Löwin, ihr Maul beschmiert vom Blut eines eben getöteten Rinders, um ihren Durst im Wasser der benachbarten Quelle abzulegen.
Re: Geht diese Übersetzung?
Klaus am 13.11.16 um 18:45 Uhr, überarbeitet am 13.11.16 um 18:48 Uhr (Zitieren)
spumantis oblita rictus = das schäumende Maul verschmiert
Du hast „spumantis“ nicht übersetzt
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/oblino?hl=oblitus

Besser: „den Durst zu löschen“

Jetzt ist eine Verwirrung entstanden durch zwei verschiedene Bedeutungen von oblita
http://www.navigium.de/latein-woerterbuch.php?form=oblitus&wb=gross&phr=true&mh=true
Re: Geht diese Übersetzung?
geht am 13.11.16 um 18:48 Uhr (Zitieren)
Danke.
also:
Siehe, da kommt eine Löwin, ihr schäumendes Maul verschmiert vom Blut eines eben getöteten Rinders, um ihren Durst im Wasser der benachbarten Quelle zu löschen.
Re: Geht diese Übersetzung?
viator am 13.11.16 um 18:48 Uhr (Zitieren)
spumare heißt schäumen. Man könnte es mit triefen übersetzen. Natürlich heißt das auch, dass das Maul beschmiert ist.
beschmiert ist ein PPP, spumantis ein PPA.
Re: Geht diese Übersetzung?
geht am 13.11.16 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Danke.
Das geht so?
Siehe, da kommt eine Löwin, ihr schäumendes Maul verschmiert vom Blut eines eben getöteten Rinders, um ihren Durst im Wasser der benachbarten Quelle zu löschen.
Re: Geht diese Übersetzung?
Klaus am 13.11.16 um 18:55 Uhr (Zitieren)
super!
Re: Geht diese Übersetzung?
geht am 13.11.16 um 18:56 Uhr (Zitieren)
Danke.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

super!
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.