Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung einzelner Sätze — 343 Aufrufe
Baerchen am 11.12.16 um 13:38 Uhr (Zitieren)
Welche Übersetzungen sind das „bessere Deutsch“? Bitte helft! Unser Lehrer ist da sehr penibel. Danke

(Utinam) veniat auxilium (Präs.Konj.A)!
Wenn sie doch zur Hilfe kommen! (Hilfsübersetzung)
Hoffentlich kommt Hilfe! (Hilfsübersetzung)
Möge doch Hilfe kommen! oder
Mögen sie doch zur Hilfe kommen!

Tibi auxilio veniam (Präs.Konj.A)!
Hoffentlich kommst du mir zur Hilfe! (Hilfsübersetzung)
Ich werde dir doch zur Hilfe kommen! - besseres Deutsch?
Re: Übersetzung einzelner Sätze
Klaus am 11.12.16 um 13:55 Uhr (Zitieren)
(Utinam) veniat auxilium= Hoffentlich kommt Hilfe
Hier handelt es sich um einen Optativ der Gegenwart (erfüllbar)
„Wenn doch“ benutzt man, wenn der Wunsch unerfüllbar ist ( Konj.Iperfekt und Plusquamperfekt)


Tibi auxilio veniam ( Futur)= Ich werde dir zu Hilfe kommen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

(Utinam) veniat auxilium= Hoffentlich kommt Hilfe
Hier handelt es sich um einen Optativ der Gegenwart (erfüllbar)
„Wenn doch“ benutzt man, wenn der Wunsch unerfüllbar ist ( Konj.Iperfekt und Plusquamperfekt)


Tibi auxilio veniam ( Futur)= Ich werde dir zu Hilfe kommen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.