Welche Übersetzungen sind das „bessere Deutsch“? Bitte helft! Unser Lehrer ist da sehr penibel. Danke
(Utinam) veniat auxilium (Prä
s.Konj.A)!
Wenn sie doch zur Hilfe kommen! (Hilfsübersetzung)
Hoffentlich kommt Hilfe! (Hilfsübersetzung)
Möge doch Hilfe kommen! oder
Mögen sie doch zur Hilfe kommen!
Tibi auxilio veniam (Prä
s.Konj.A)!
Hoffentlich kommst du mir zur Hilfe! (Hilfsübersetzung)
Ich werde dir doch zur Hilfe kommen! - besseres Deutsch?
Re: Übersetzung einzelner Sätze
(Utinam) veniat auxilium= Hoffentlich kommt Hilfe
Hier handelt es sich um einen Optativ der Gegenwart (erfüllbar)
„Wenn doch“ benutzt man, wenn der Wunsch unerfüllbar ist (
Konj.Iperfekt und Plusquamperfekt)
Tibi auxilio veniam ( Futur)= Ich werde dir zu Hilfe kommen.