Latein Wörterbuch - Forum
nd-Formen — 1196 Aufrufe
bibi am 11.12.16 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Illud imprimis mihi iure gaudendum esse video, quod in hāc insolita mihi ratione – ex hōc loco dicendi – causa talis oblata est, in qua oratio deesse nemini possit.
gaudendum - Gerundivium - sich freuen
dicendi - Gerundivium - sagen, freuen

Ita mihi non tam copia quam modus in dicendo quaerendus est.
dicendo - Gerundium - dem Sagen
quaerendus - Gerundivium - suchen, bemühen

Ist das so richtig? Aufgabenstellung war die nd-Formen übersetzen und die grammatische Bezeichnung nennen.
Re: nd-Formen
viator am 11.12.16 um 17:37 Uhr (Zitieren)
gaudendum esse: prädikatives Gerundivum
dicendi: Gerundium als Attribut
quaerendus est: prädikatives Gerundivum
in dicendo= präpositionales Gerundium

Die Übersetzungen sind alle falsch.
Re: nd-Formen
bibi am 11.12.16 um 17:52 Uhr (Zitieren)
gaudendum esse: prädikatives Gerundivum - ... sind zu freuen
dicendi: Gerundium als Attribut - das Sagen
quaerendus est: prädikatives Gerundivum - es ist zu suchen
in dicendo= präpositionales Gerundium - nach dem Sagen

????
Re: nd-Formen
Klaus am 11.12.16 um 18:02 Uhr, überarbeitet am 11.12.16 um 18:04 Uhr (Zitieren)
mihi gaudendum esse video= ich sehe, dass ich mich freuen muss
dicendi causa= des Redens wegen
modus mihi quaerendus est= Ich muss den Inhalt suchen
in dicendo= beim Reden
Re: nd-Formen
viator am 11.12.16 um 18:05 Uhr (Zitieren)
Leg uns deine Übersetzung der Sätze vor.

gaudendum esse: steht in einem ACI
dicendi: Gerundium im Genitiv--> des Redens
quaerendus est: prädikatives Gerundivum - er(der modus) ist zu suchen
in dicendo= präpositionales Gerundium - beim Reden, während der Rede
Re: nd-Formen
bibi am 11.12.16 um 18:28 Uhr (Zitieren)
Hierüber sehe ich, dass ich mich freuen darf, dass es mir übertragen wurde - in diesem ungewohnten Fall - von diesem Ort der Rede ist die Volksversammlung – über einen so beschaffenen Gegenstand zu reden, zu welchem Niemand der Stoff des Redens fehlen kann/darf.

So muss ich mich beim Reden mehr auf die Art und Weise als auf den Inhalt achten.
Re: nd-Formen
Klaus am 11.12.16 um 19:06 Uhr (Zitieren)
Ich glaube, es ist nützlicher, dir in deiner Grammatik das Kapitel über Gerundium und Gerundivum nochmal anzuschauen, als ein Übersetzung aus dem Netz zu kopieren und Fehler einzubauen.
Die Aufgabe war doch, nd-Formen übersetzen und grammatische Bezeichnungen zu finden.
Re: nd-Formen
Lateinhelfer am 11.12.16 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Original von Cicero aus de Imperio Gn. Pompei:
Atque illud in primis mihi laetandum iure esse video, quod in hac insolita mihi ex hoc loco ratione dicendi causa talis oblata est, in qua oratio deesse nemini possit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich glaube, es ist nützlicher, dir in deiner Grammatik das Kapitel über Gerundium und Gerundivum nochmal anzuschauen, als ein Übersetzung aus dem Netz zu kopieren und Fehler einzubauen.
Die Aufgabe war doch, nd-Formen übersetzen und grammatische Bezeichnungen zu finden.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.