Latein Wörterbuch - Forum
Latein Übersetzung bitte — 2582 Aufrufe
Markus am 15.1.17 um 2:57 Uhr (Zitieren)
1. Satz; paolo de runa altovado praesule
2. Satz: Nova surrexit haec venerablilis ecclesia in sexto saeculo originis suae regnante
Re: Latein Übersetzung bitte
Klaus am 15.1.17 um 8:44 Uhr, überarbeitet am 15.1.17 um 8:44 Uhr (Zitieren)
@Markus: Hast du die erste Zeile richtig abgeschrieben? Kann es sein, dass es sich um einen Papst Paulus handelt? Woher hast du die Sätze?
Re: Latein Übersetzung bitte
Lateinhelfer am 15.1.17 um 9:08 Uhr (Zitieren)
paolo de runa altovado praesule
Ich vermute Runa (Rein; Kloster Rein (Steiermark))
Altovadum: Hohenfurt, heute Vyšší Brod
Ich denke, dass es sich um einen Abt aus Hohenfurt Paolo de Runa handelt, unter dessen Regentschaft die neue Kirche errichtet wurde.
Re: Latein Übersetzung bitte
Lateinhelfer am 15.1.17 um 9:23 Uhr (Zitieren)
Äbte in Hohenfurt gab es mit Namen Paul.
Re: Latein Übersetzung bitte
Klaus am 15.1.17 um 9:42 Uhr, überarbeitet am 15.1.17 um 10:22 Uhr (Zitieren)
@ Lateinhelfer: O investigator optime!

Dann ist das Ganze ein Satz und nicht zwei. Meine Übersetzung:

Unter der Regentschaft von Abt Paul aus Hohenfurt entstand diese neue ehrwürdige Kirche im 6.Jahrhundert der Zeitrechnung (originis suae)
Re: Latein Übersetzung bitte
viator am 15.1.17 um 10:15 Uhr (Zitieren)
Ich würde das so verstehen:

suae originis : im 6. Jahrhundert (seit) ihrer Entstehung = 500 Jahre nach ihrer (erstmaligen) Errichtung

nova ecclesia= eine neue Kirche
Re: Latein Übersetzung bitte
Lateinhelfer am 15.1.17 um 10:23 Uhr (Zitieren)
Nicht ganz, Klaus
Unter der Regentschaft des Hohenfurter Abtes Paul (aus dem Kloster Rein), erhob sich (wurde im Prinzip errichtet) diese neue ehrwürdige Kirche im sechsten Jahrhundert seit ihrer Entstehung
Re: Latein Übersetzung bitte
Klaus am 15.1.17 um 10:28 Uhr, überarbeitet am 15.1.17 um 10:32 Uhr (Zitieren)
@viator et Lateinhelfer: Das ist wohl die bessere Deutung. Ich hatte zunächst auch ein Fragezeichen hinter „Zeitrechnung“, das ich leichtsinniger Weise wieder gelöscht habe.

Frage: Ist die Kirche nur renoviert worden?
Re: Latein Übersetzung bitte
viator am 15.1.17 um 10:39 Uhr (Zitieren)
Am 17. Juni 1690 wurde das Kloster durch einen Brand stark beschädigt[1]

https://de.wikipedia.org/wiki/Kloster_Vy%C5%A1%C5%A1%C3%AD_Brod#Anf.C3.A4nge
Re: Latein Übersetzung bitte
Klaus am 15.1.17 um 10:49 Uhr, überarbeitet am 15.1.17 um 11:22 Uhr (Zitieren)
Danke viator, ich habe mir die interessante Klostergeschichte durchgelesen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Danke viator, ich habe mir die interessante Klostergeschichte durchgelesen.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.