Latein Wörterbuch - Forum
Korrektur der Übersetzung — 1396 Aufrufe
Ich brauche eine Korrektur der Übersetzung.
Democritus etiam declarat illas atomos esse corpuscula quaedam levia, alia aspera, rotunda alia, partim angulata et hamata, curvata quaedam et quasi adunca.
Democritus macht auch deutlich, dass jene Atome kleine etwas schnelle Körper sind, einer rau, ein anderer rund, ein Teil eckig und hakenförmig und etwa gebogen.
Re: Korrektur der Übersetzung
Latin0201 am 16.1.17 um 23:34 Uhr (
Zitieren)
IIalia ist hier denke ich auf „corpuscula“ (n.) bezogen - „die
einen...die anderen“
Re: Korrektur der Übersetzung
viator am 17.1.17 um 8:16 Uhr, überarbeitet am 17.1.17 um 8:16 Uhr (
Zitieren)
I Auch D. behauptet, dass jene Atome eine Art von leichten Teilchen seien, die einen uneben,andere rund, teilweise eckig und hakenförmig gekrümmt, manche krumm und gleichsam nach innen gebogen.
Re: Korrektur der Übersetzung
Lateinhelfer am 17.1.17 um 10:10 Uhr (
Zitieren)
IDas Original stammt von Cicero, De Natura Deorum I,66:
Ista enim flagitia Democriti sive etiam ante Leucippi esse corpuscula quaedam levia, alia aspera, rutunda alia, partim autem angulata et hamata, curvata quaedam et quasi adunca, ...