Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Korrektur - 7 C — 1856 Aufrufe
Miguel am 27.1.17 um 13:16 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Bitte einmal meine Übersetzung durchsehen.

Gratias ago
Miguel

1. In foro Marcus amicis dicit: „Ecce curia antiqua.
Auf dem Forum sagt Marcus seinen Freunden: “Seht, die antike Kurie.

2. In curiam consules saepe senatores vocant et de re publica consulunt.
Die Konsuln rufen die Senatoren oft in die Kurie und fragen sie um Rat über den Staat.

3. Curiam parvum aedificium esse videtis.
Ihr seht, dass die Kurie ein kleines Gebäude ist.

4. Senatoribus cunctis in curia locus non est.
Für alle Senatoren ist kein Platz in der Kurie.

5. Itaque senatores in templa aliaque aedificia fori ire debent, cum consul senatores de magnis rebus consulere cupit et multi senatores de re publica orare vel oratores audire cupiunt.
Daher müssen die Senatoren in Tempel und andere Gebäude gehen, weil der Konsul von den Senatoren beraten werden will und viele Senatoren über den Staat reden oder auch Redner hören wollen.

6. Saepe senatores in templum Concordiae vel in templum Iovis Optimi Maximi eunt.
Oft gehen die Senatoren in den Tempel der Concordia (= Göttin der Eintracht) oder auch in den Tempel des Iupiter Optimus Maximus.

7. Populus ante templum convenit, nam etiam cives Romani oratores audire cupiunt.”
Das Volk kommt vor dem Tempel zusammen, denn auch die römischen Bürger wollen die Redner hören.“
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
viator am 27.1.17 um 13:41 Uhr (Zitieren)
2. In curiam consules saepe senatores vocant et de re publica consulunt.
Die Konsuln rufen die Senatoren oft in die Kurie und fragen sie um Rat über den Staat/bezüglich derPolitik.


5. Itaque senatores in templa aliaque aedificia fori ire debent, cum consul senatores de magnis rebus consulere cupit et multi senatores de re publica orare vel oratores audire cupiunt.
Daher müssen die Senatoren in Tempel und andere Gebäude gehen, wenn der Konsul die Senatoren wegen wichtiger Dinge/Angelegenheiten um Rat fragen will und viele Senatoren über den Staat/die Politik reden oder Redner hören wollen.
cum+Ind. : immer, wenn/dann, wenn

res publica kann man oft gut mit „Politik“ übersetzen.
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
Miguel am 27.1.17 um 13:50 Uhr (Zitieren)
res publica kann man oft gut mit „Politik“ übersetzen.


Die Übersetzungsmöglichkeit kannte ich noch nicht bzw. kam sie noch nicht im Buch vor, aber sie passt hier deutlich besser als „Staat“ oder „Republik“.

„magnis rebus“ hatte ich vergessen zu übersetzen - wobei „wichtig“ für mich in dem Zusammenhang auch neu ist. Durch Übersetzen lernt man doch ne ganze Menge. :)

„cum“ war im Text als Anmerkung mit „wenn“ angegeben, weil es noch nicht vorkam. „Weil“ war dann ein Übertragungsfehler meinerseits, cum+Ind. schreibe ich mir mal dazu.

Vielen Dank!!
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
viator am 27.1.17 um 14:01 Uhr, überarbeitet am 27.1.17 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
Miguel am 27.1.17 um 14:42 Uhr (Zitieren)
Danke, die Wörterbücher werde ich dann bei den nächsten Übersetzungen mal zu Rate ziehen.
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
Klaus am 27.1.17 um 14:47 Uhr (Zitieren)
Zitat von viator am 27.1.17, 13:41aedificia fori

= Gebäude des Forums
Re: Bitte um Korrektur - 7 C
Miguel am 27.1.17 um 14:53 Uhr (Zitieren)
Stimmt. Fori hatte ich zwar gelesen, aber dann beim Überesetzen vergessen...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hallo!

Bitte einmal meine Übersetzung durchsehen.

Gratias ago
Miguel

1. In foro Marcus amicis dicit: „Ecce curia antiqua.
Auf dem Forum sagt Marcus seinen Freunden: “Seht, die antike Kurie.

2. In curiam consules saepe senatores vocant et de re publica consulunt.
Die Konsuln rufen die Senatoren oft in die Kurie und fragen sie um Rat über den Staat.

3. Curiam parvum aedificium esse videtis.
Ihr seht, dass die Kurie ein kleines Gebäude ist.

4. Senatoribus cunctis in curia locus non est.
Für alle Senatoren ist kein Platz in der Kurie.

5. Itaque senatores in templa aliaque aedificia fori ire debent, cum consul senatores de magnis rebus consulere cupit et multi senatores de re publica orare vel oratores audire cupiunt.
Daher müssen die Senatoren in Tempel und andere Gebäude gehen, weil der Konsul von den Senatoren beraten werden will und viele Senatoren über den Staat reden oder auch Redner hören wollen.

6. Saepe senatores in templum Concordiae vel in templum Iovis Optimi Maximi eunt.
Oft gehen die Senatoren in den Tempel der Concordia (= Göttin der Eintracht) oder auch in den Tempel des Iupiter Optimus Maximus.

7. Populus ante templum convenit, nam etiam cives Romani oratores audire cupiunt.”
Das Volk kommt vor dem Tempel zusammen, denn auch die römischen Bürger wollen die Redner hören.“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.