Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Durchsicht - L 11 — 860 Aufrufe
Miguel am 4.3.17 um 23:34 Uhr (Zitieren)
Salvete et carpite noctem!

Ich habe noch ein paar Sätze übersetzt. Wäre super, wenn das jemand korrigieren könnte.

Gratias ago!


1. Postquam servus Romulum cum Remo ad Tiberim exposuit, lupa parvos pueros clamare audivit.
Nachdem ein Sklave Romulus zusammen mit Remus am Tiber ausgesetzt hatte, hörte eine Wölfin die kleinen Jungen schreien.

2. Bestia, quae pueros nutrivit, eos a periculo mortis servavit.
Weil das wilde Tier die Jungen fütterte, schützte sie sie vor der Todesgefahr.

3. Post pastor pueros domum portavit.
Dann trug ein Hirte die Jungen nach Hause.

4. Ibi pastorum vitam agunt.
Dort führten sie ein Hirtenleben.

5. Multis annis post Romulus iuvenis oppidum novum aedificarre et muro circumdare cupivit.
Viele Jahre später wollte der Jüngling Romulus eine neue Stadt errichten und sie mit einer Mauer umgeben.

6. Sed Remus, postquam murum novum spectavit, clamavit:.
Aber Remus schrie, nachdem er die neue Mauer gesehen hatte:

7. „Murum parvum esse puto, Romule!“ et murum transiluit.
„Ich meine, dass die Mauer zu klein ist, Romulus!“ und sprang über die Mauer.

8. Tum Romulus Remum necavit.
Dann tötete Romulus Remus.
Re: Bitte um Durchsicht - L 11
filix am 5.3.17 um 0:14 Uhr (Zitieren)
2. Wo findet sich „weil“ in der lat. Vorlage? „bestia“ ist Subjekt des Hauptsatzes.
7. Die Übersetzung ist korrekt - aber würdest du, necktest du jemanden im Alltag, dich so ausdrücken? „Ich glaub, die Mauer ist zu klein, Romulus“.
8. Besser „Hierauf“, „Darauf(hin)“.
Re: Bitte um Durchsicht - L 11
Miguel am 5.3.17 um 0:35 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank!

2. Es muss natürlich heißen: „Das wilde Tier, das die Jungen fütterte ...“ Zu später Stunde hatte ich wohl quae nicht als Relativpronomen, sondern als Konjunktion (wie quod) aufgefasst.

7. Ja, das hört sich auf jeden Fall besser an. :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

2. Wo findet sich „weil“ in der lat. Vorlage? „bestia“ ist Subjekt des Hauptsatzes.
7. Die Übersetzung ist korrekt - aber würdest du, necktest du jemanden im Alltag, dich so ausdrücken? „Ich glaub, die Mauer ist zu klein, Romulus“.
8. Besser „Hierauf“, „Darauf(hin)“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.