Latein Wörterbuch - Forum
Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt? — 1076 Aufrufe
Lateiner am 5.3.17 um 2:20 Uhr (
Zitieren)
Eigentlich weiß ich ja, wann man Konjunktive indikativisch übersetzen muss, aber bei De agricultura, 143, 1-3, scheint es mir an den meisten Stellen nicht plausibel.
Z.B. bei „Vicinas aliasque mulieres quam minimum utatur neve domum neve ad sese recipiat.“
Warum stehen die eigentlich im Lateinischen im Konjunktiv? Und warum muss man diese Verben letzendlich im Deutschen ins Indikative übersetzen? Liegt das einfach am Hintergrund der Geschichte in De agricultura, 143, 1-3? Dass Cato dem Verwalter Anweisungen für den Umgang mit seiner Frau gibt und folglich die Übersetzung „Nachbarinnen und andere Weiber soll sie möglichst wenig besuchen und nicht im Gutshause oder in ihrer Stube empfangen“?
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Lateinhelfer am 5.3.17 um 10:41 Uhr (
Zitieren)
IBei Cato sind die Konjunktive Anweisungen.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Lateinhelfer am 5.3.17 um 10:43 Uhr (
Zitieren)
IAuch Iussiv genannt.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Lateinhelfer am 5.3.17 um 10:44 Uhr (
Zitieren)
IStichwort in der Grammatik: Konjunktiv im Hauptsatz.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Lateiner am 5.3.17 um 12:20 Uhr (
Zitieren)
Also ist hier die grammatikalische Besonderheit der Iussiv?
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Lateinhelfer am 5.3.17 um 12:21 Uhr (
Zitieren)
Genau.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
filix am 5.3.17 um 12:47 Uhr, überarbeitet am 5.3.17 um 12:49 Uhr (
Zitieren)
Die Funktionsbereiche des lat. und des dt. Konjunktivs sind nicht identisch - daher lassen sich lat. Konjunktive nicht immer als dt. wiedergeben. Es gilt in der Übersetzung, den Sinn gemäß den Regeln der Zielsprache auszudrücken, nicht eine sklavische (und oft sinnlose oder widersinnige) Übertragung des Modus vorzunehmen. Die Haupteinsatzgebiete des dt. Konjunktivs sind die indirekte Rede, der Ausdruck von Irrealität und - mit erheblichen Einschränkungen - Aufforderungen, Bitten und Wünsche.
Den lat. Iussiv des Beispiels durch einen dt. Konjunktiv zu realisieren, scheitert daran, dass es im Dt. nur ganz wenige Vollverben bzw. Textsorten gibt, bei denen derlei akzeptabel ist, und es oft zu einer missverständlichen Kollision mit anderen Funktionsbereichen (meist dem der indir. Rede) kommt. („Mit anderen Verwalterinnen und Frauen *habe sie möglichst wenig Umgang ...“)
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Elisabeth am 6.3.17 um 20:59 Uhr (
Zitieren)
Faustregel:
Konjunktiv im Nebensatz braucht man nicht zu beachten, der wird im Deutschen ohnehin Indikativ,
Konjunktiv im Hauptsatz hat was zu sagen (Befehl, Wunsch, Aufforderung).
Außer es handelt sich um irreale Bedigungssätze (si + Konjunktiv) - da gehört auch im Deutschen der Konjunktiv hin.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Die Funktion des Konjunktivs im Nebensatz, nämlich die innere Abhängigkeit anzuzeigen, übernimmt im Deutschen die geänderte, unselbständige Satzstellung mit Prädikat (bzw. bei mehrteiligen Prädikaten der konjugierte Teil, das Hilfsverb) am Ende.
Esox ist frustriert. Ihr geliebtes Lateinforum i s t kaputt.
Esox ist frustriert, weil ihr geliebtes Lateinforum kaputt i s t: Nebensatzstellung,
Prädikat am Ende.
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Ailourofilos am 7.3.17 um 13:52 Uhr (
Zitieren)
[Beitrag entfernt]
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?
Ailourofilos am 7.3.17 um 13:56 Uhr (
Zitieren)
Na denn, auf die Jagd, Klaus!
Der Klausi, der eigentlich alles, wie sein Busenfreund viator, googelt und hinrotzt, muss fragen, was das heißt. Ich übernehme mal viators Arbeit, der brütet gerade sicher über neue Sockenpuppennamen.
„"“„"“cf.:„"“„"“
[2468] esox, ocis, m., ein Fisch, wahrsch. der Hecht, Plin. 9, 44 codd. (wie auch Detl. Philol. 28, 325 lesen will; die Ausgg. isox). Sulp. Sev. dial. 2 (3), 10, 4. Paul. Petroc. vit. S. Mart. 5, 675. Prisc. de accent. 34. Isid. 20, 2, 30 (codd. isoce, d.i. isocem).
(Subtext: Ehre meine großartigen Google-Künste, huldige mir, mir Lateingott viator!)
Re: Wann werden Konjunktive indikativisch übersetzt?