Latein Wörterbuch - Forum
Verstehe einen Satz nicht. — 1109 Aufrufe
Vlkry am 27.3.17 um 18:34 Uhr (
Zitieren)
Für meine Hausaufgabe soll ich einen Satz übersetzen, und egal was ich versuche, er will einfach keinen Sinn ergeben. Der Satz lautet „Ciceronis fuit verbis ornatis hominibus persuadere.“ Ich weiß was die einzelnen Wörter heißen, aber ich versteh nicht wie man daraus einen sinnvollen Satz bilden soll..
Ciceronis-Cicero
Fuit-Er war
Verbis- Worte
Ornatis- Ihr schmückt
Hominibus- Menschen
Persuadere- Überzeugen
Re: Verstehe einen Satz nicht.
Latin0201 am 27.3.17 um 18:41 Uhr (
Zitieren)
Ciceronis ist ein halte ich für einen Genitivus Possessivus, der die Aufgabe oder Pflicht einer bestimmten Person beschreibt. Satzanfang also:
Es war die Aufgabe Ciceros,...
persuadere +Dat. - jmd. überzeugen
Versuchs nochmal! :)
Re: Verstehe einen Satz nicht.
Redewendung: alicuius (res) est (z.B. Ciceronis) : es ist (Aufgabe, Sache, Pflicht) Ciceros...
persuadere: Guck einmal, welchen Kasus das erfordert („regiert“) und was in dem Satz dazu passt.
Dann kannst Du ja einen Übersetzungsversuch starten.
Re: Verstehe einen Satz nicht.
Latin0201 am 27.3.17 um 18:42 Uhr (
Zitieren)
ist ein
Re: Verstehe einen Satz nicht.
Klaus am 27.3.17 um 18:43 Uhr, überarbeitet am 27.3.17 um 18:46 Uhr (
Zitieren)
Ciceronis fuit= Es war die Aufgabe Ciceros ( Genitiv der Zugehörigkeit, schau in dein Lehrbuch)
persuadere+Dativ= überzeugen
hominibus= Dativ
verbis ornatis= Ablativ Pl.= durch/mit ausgewählten/vortrefflichen Worten
Jetzt mach einen Versuch!
P.S. Hier hagelt es Hilfe im „Sekundentakt“ (Ich hätte die Vorschau ansehen sollen)
Re: Verstehe einen Satz nicht.
Melina am 27.3.17 um 18:49 Uhr (
Zitieren)
Re: Verstehe einen Satz nicht.
ornatus:
a) schmuckvoll, zierlich, geschmackvoll, schön, oratio,
Re: Verstehe einen Satz nicht.