Latein Wörterbuch - Forum
Ausschnitt mittelalterliche Gerichtsordnung — 641 Aufrufe
Joggel15 am 27.4.17 um 11:04 Uhr (
Zitieren)
Guten Morgen
Ich bin gerade dran einen Ausschnitt aus dem 1. Artikel der Gerichtsordnung Bischofs Burchard von Halberstadt von 1422 zu übersetzen und bin bei einem Satzteil gescheitert.
Er befindet sich innerhalb einer Aufzählung von Anforderungen für die Position des Offizials:
..., beneficiati aut competenter possesionati in officiales et commissarios preficiantur et prefici debeant, ....
Ich habe: ..., bepfründet sein oder zumindest die Kompetenz besitzen in das Amt des Offizials und Kommissars erhoben zu werden,...
Mir bereiten vor allem „preficiantur et prefici“ Schwierigkeiten.
Ich kann falls gefragt auch den ganze Ausschnitt nachliefern.
Vielen Dank
Re: Ausschnitt mittelalterliche Gerichtsordnung
viator am 27.4.17 um 11:29 Uhr, überarbeitet am 27.4.17 um 11:30 Uhr (
Zitieren)
prefici= praefici = an die Spitze gestellt werden, mit der Leitung von etw. beauftragt werden/ die Leitung übertragen bekommen
Hier kann man es wohl einfach mit „gemacht werden zu“ übersetzen.
... sollen und müssen/dürfen zu Offizialen und Kommissaren gemacht werden
competenter possessionati = die mit geeignetem/angemessenem Besitztum Ausgestatteten
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/competens?hl=competensRe: Ausschnitt mittelalterliche Gerichtsordnung
Joggel15 am 27.4.17 um 18:50 Uhr (
Zitieren)
Danke für die Antwort
macht so Sinn für mich!