Latein Wörterbuch - Forum
Korrektur Armorum Iudicium — 735 Aufrufe
telemach am 2.5.17 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Hallo!
ich würde mich über eine Korrektur sehr freuen!

Achille occiso ac sepulturae tradito Aiax Telamonius, quod frater patruelis eius fuit, postulavit a Danais, ut arma sibi Achillis darent; quae ei ira Minervae abiurgata sunt ab Agamemnone et Menelao et Ulixi data. Aiax furia accepta per insaniam pecora sua et se ipsum vulneratum occidit eo gladio, quem ab Hectore muneri accepit, dum cum eo in acie contendit.


Nachdem Achill getötet und zum Begräbnis gebracht worden war, forderte der Telamonier Aiax, weil er dessen Vaters Cousin/Vetter war, von den Griechen, ihm die Waffen Achills zu übergeben. Diese, die ihm durch Minervas Zorn verweigert wurden, sind von Agamemnon sowohl dem Menelaus als auch dem Odysseus gegeben worden. Aiax tötete, nachdem er in Raserei verfallen war, im Wahnsinn sein Kleinvieh und sich selbst, nachdem er sich mit dem Schwert, das er von Hektor zum Geschenk erhielt, während er mit ihm in der Schlächt kämpfte, verwundet hatte.

Re: Korrektur Armorum Iudicium
esox am 2.5.17 um 19:46 Uhr (Zitieren)
In Ordnung. - Die Stellung von „sunt“ (Z.29 und auch von „vulneratum“ Z.39 sind irritierend.
Steht das so in der Vorlage?
Re: Korrektur Armorum Iudicium
telemach am 2.5.17 um 19:58 Uhr (Zitieren)
hat mich auch anfangs verwirrt;
steht aber so in der Vorlage ( Hyginus Fabulae; Sagen der Antike; Waiblinger Ausgabe)

Trotzdem vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

In Ordnung. - Die Stellung von „sunt“ (Z.29 und auch von „vulneratum“ Z.39 sind irritierend.
Steht das so in der Vorlage?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.