Latein Wörterbuch - Forum
Tödliche Rasur — 861 Aufrufe
Chris am 9.5.17 um 20:42 Uhr (Zitieren)
Aliquando tonsor
Sellam suam in loco public posuisse dicitur.
Cum tempestatem bonam esse vidisset,
Sub caelo quam in taberna laborare malebat.
Paulo post servurs apparuit et in sella consedit,
ut a tonsore raderetur.
Eodem tempore magnus numerus invenum
In hunc locum venerunt,
Cum e consuetudine Romanorum pila ludere vellent.
Cum ibi magna copia hominum esset.
Summon cum studio currebant, clamabant, pilas iactabant.
At nemo eorum tonsorem animadvertebat,
quod locus plenus mercatorum mercatorum et fabrorum erat.

Tödliche Rasur
Einmal soll der Friseur seinen Stuhl an einen öffentlichen Platz gestellt haben.
Als er das gute Wetter gesehen hatte, wollte er lieber unter freiem Himmel als im Laden arbeiten. Wenig später erschien ein Sklave und setzte sich auf den Stuhl, damit er vom Friseur rasiert wird.
Zur selben Zeit kam eine Großzahl junger Männer zu diesem Ort und sie wollten aus römischer Gewohnheit mit dem Ball spielen.
Obwohl dort eine große Menschenmenge war, liefen sie, riefen sie und warfen mit dem Ball mit höchstem Eifer.
Aber niemand bemerkte den Friseur, weil der Platz voll mit Händlern und Handwerkern war.

Re: Tödliche Rasur
Klaus am 9.5.17 um 20:56 Uhr (Zitieren)
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42tempestatem bonam esse

AcI= dass gutes Wetter sei
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42 raderetur

rasiert werde, um rasiert zu werden

Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42Cum e consuetudine Romanorum


Da sie nach Gewohnheit der Römer ball spielen wollten.
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42pilas

Plural
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42eorum

von ihnen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42tempestatem bonam esse

AcI= dass gutes Wetter sei
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42 raderetur

rasiert werde, um rasiert zu werden

Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42Cum e consuetudine Romanorum


Da sie nach Gewohnheit der Römer ball spielen wollten.
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42pilas

Plural
Zitat von Chris am 9.5.17, 20:42eorum

von ihnen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.