Latein Wörterbuch - Forum
Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren?? — 2591 Aufrufe
Zephania am 9.5.17 um 10:15 Uhr (Zitieren)
Folgende Lateinbarbeit wurde gestellt:
Einleitung: Tiberius war lange Zeit glücklich, bis Augustus ihn zwang, sich von seiner Frau zu trennen und Augustus' Tochter zu heiraten.

lateinischer Text:
Tiberio odio erat, ut filiam Augusti in uxorem ducere deberet.Se quaerit, cur fortuna eum tam vehementer puniverit.Amicis dixit:„Ne deis credideritis!.Iulia uxcor me no esset,nisi Augusto parere debuissem“ Itaque Tiberius se optavit, ut libenter in exilio vitam beatam ageret. Postea Nero rex factus cogitavit, num Roma nova a se aedificari posset. Romani fortiter restituerunt.
Sed populus Romanus scivit, quam periculosum sit imperatori resistere.
Hilfen:
Z 1. in uxorem ducere heiraten
Z 2: punire, io, punivi bestrafen
Z. 5 periculosus Adj zu periculum
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Graeculus am 9.5.17 um 11:21 Uhr (Zitieren)
Iulia uxcor me no esset

So stand das da?
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Zephania am 9.5.17 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Zitat von Zephania am 9.5.17, 10:15Folgende Lateinbarbeit wurde gestellt:
Einleitung: Tiberius war lange Zeit glücklich, bis Augustus ihn zwang, sich von seiner Frau zu trennen und Augustus' Tochter zu heiraten.

lateinischer Text:
Tiberio odio erat, ut filiam Augusti in uxorem ducere deberet.Se quaerit, cur fortuna eum tam vehementer puniverit.Amicis dixit:„Ne deis credideritis!.Iulia uxor mea non esset,nisi Augusto parere debuissem“ Itaque Tiberius se optavit, ut libenter in exilio vitam beatam ageret. Postea Nero rex factus cogitavit, num Roma nova a se aedificari posset. Romani fortiter restituerunt.
Sed populus Romanus scivit, quam periculosum sit imperatori resistere.
Hilfen:
Z 1. in uxorem ducere heiraten
Z 2: punire, io, punivi bestrafen
Z. 5 periculosus Adj zu periculum
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Miguel am 9.5.17 um 13:57 Uhr (Zitieren)
Mal für die nicht ganz so Lateinkundigen: Inwiefern soll die Arbeit denn fehlerhaft gestellt worden sein?

Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Spica am 9.5.17 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Zitat von Zephania am 9.5.17, 11:38Z 1. in uxorem ducere heiraten
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Klaus am 9.5.17 um 14:07 Uhr (Zitieren)
Zitat von Zephania am 9.5.17, 11:38Z 1. in uxorem ducere heiraten


in uxorem ducere


Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Miguel am 9.5.17 um 14:13 Uhr (Zitieren)
Wenn das Einfluss auf die Note hatte, dann nochmal mit dem Lehrer/Dozenten reden, davon dürften ja alle betroffen sein. Grundsätzlich können Noten einer Klassenarbeit nicht gesondert angefochten werden, sondern erst eine versetzungsrelevante Note (im Zeugnis). Eine gütliche Einigung im Vorfeld ist also empfehlenswert.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Graeculus am 9.5.17 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Zephania erscheint mir etwas (zu) wortkarg in der Erläuterung ihres Problems. Da ihr Text immer noch (auch nach der Korrektur) fehlerhaft (ab)geschrieben ist, weiß ich nicht, worauf sie eigentlich hinauswill.

Das „Iulia uxcor me no esset“ war ja offensichtlich nicht ein Problem des Lateinlehrers, sondern das von Zephania.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
filix am 9.5.17 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Nun ja, vermutlich irritiert es manche, dass nach Tiberius' Beschluss sich freiwillig nach Rhodos zurückzuziehen, plötzlich der als rex bezeichnete Nero auftaucht, welcher darüber nachdenkt, ob er ein neues Rom erbauen könnte.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Graeculus am 9.5.17 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Immerhin notdürftig durch „postea“ verknüpft. Eine seltsame Zusammenstellung, gewiß ... aber eine fehlerhaft gestellte Lateinarbeit?
Ich meine, Zephania sollte sich äußern, was genau sie möchte.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
filix am 9.5.17 um 15:26 Uhr, überarbeitet am 9.5.17 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Abgesehen von dem Sprung von gut 60 Jahren kann man den „ut“-Satz nach „odio erat“ kritisieren und das „se“ bei „quaerere“ und „optare“.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
viator am 9.5.17 um 15:41 Uhr (Zitieren)
und die Missachtung der c.t. bei periculosum sit und das IN vor uxorem.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Zephania am 10.5.17 um 6:50 Uhr (Zitieren)
Nach meiner Tippflehlerkorrektur lautet der Text tatsächlich :
Lateinischer Text:
Tiberio odio erat, ut filiam Augusti in uxorem ducere deberet.Se quaerit, cur fortuna eum tam vehementer puniverit.Amicis dixit:„Ne deis credideritis!.Iulia uxor mea non esset,nisi Augusto parere debuissem.“ Itaque Tiberius se optavit, ut libenter in exilio vitam beatam ageret. Postea Nero rex factus cogitavit, num Roma nova a se aedificari posset. Romani fortiter restituerunt.
Sed populus Romanus scivit, quam periculosum sit imperatori resistere.

Neben den bereits genannten Mämgeln macht mir noch Schwierigkeiten das singuläre Präsens ‚querit‘, und das ‚eum‘ (doch wohl ‚se‘) in Z.1. ‚Libenter‘ (Z.3) und ‚fortiter‘ (Z.4) passen doch von der Bedeutung nicht so ganz und bei Romani...restituerunt erwartet man doch wohl ein Objekt wie ‚urbem‘. Die Überschrift/Einleitung hat wenig mit der Passage über Nero zu tun.
M.E. ist diese KLassenarbeit/Leistungskontrolle (in einer KLasse 8) eher verwirrend als Fördernd,
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
viator am 10.5.17 um 7:03 Uhr (Zitieren)
und bei Romani...restituerunt erwartet man doch wohl ein Objekt wie ‚urbem‘.

Stand da vllt. restiterunt (sie leisteten Widerstand)?

quaerit se: er fragt sich/ er stellt sich die Frage (Das macht doch Sinn.)

Warum sollte libenter nicht passen?
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
viator am 10.5.17 um 7:03 Uhr, überarbeitet am 10.5.17 um 7:11 Uhr (Zitieren)
und bei Romani...restituerunt erwartet man doch wohl ein Objekt wie ‚urbem‘.

Stand da vllt. restiterunt (sie leisteten Widerstand)?

quaerit se: er fragt sich/ er stellt sich die Frage (Das macht doch Sinn.)

Warum sollte libenter nicht passen?

und das ‚eum‘ (doch wohl ‚se‘)

Da hast du Recht.
vgl:
http://members.aon.at/latein/Reflexiv.htm#Indirektes_Reflexiv
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
Zephania am 10.5.17 um 7:15 Uhr (Zitieren)
es steht da: restituerunt ! ‚Querit‘ macht von der Bedeutung Sinn, aber die übrigen Tempora sind Vergangenheitstempora und für eine Praesen historikum sehe ich keine Grund, ‚libenter‘ ist für mich schon fast ein Pleonasmus.
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
viator am 10.5.17 um 7:28 Uhr (Zitieren)
für eine Praesen historikum sehe ich keine Grund,

Seltsam, aber denkbar.
Bitte deine/n Lehrer/in um Aufklärung.

PS:
Bei libenter stimme ich dir zu, nachdem ich den Satz nochmal überdacht habe. :)
Re: Fehlerhaft gestellte Lateinarbeit. Wie sollte man verfahren??
filix am 10.5.17 um 12:13 Uhr (Zitieren)
quaerit se: er fragt sich/ er stellt sich die Frage (Das macht doch Sinn.)


Im Dt., aber es heißt im klass. Latein gewöhnlich nicht „me quaero“ = „ich frage mich“ & c.
Was die Tempora angeht, so erwartete man überdies „sciebat“ statt „scivit“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

quaerit se: er fragt sich/ er stellt sich die Frage (Das macht doch Sinn.)


Im Dt., aber es heißt im klass. Latein gewöhnlich nicht „me quaero“ = „ich frage mich“ & c.
Was die Tempora angeht, so erwartete man überdies „sciebat“ statt „scivit“.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.