Latein Wörterbuch - Forum
Thema Geld — 675 Aufrufe
Hungertuch am 15.5.17 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
Viele Menschen benutzen das Geld, das sie nicht haben, für den Einkauf von Dingen, die sie nicht brauchen, um damit Leuten zu imponieren, die sie nicht mögen.
Kann mir das bitte einer ins Lateinische übersetzen.
Ich sag Danke im Voraus.
Gruß
Volker
Re: Thema Geld
Multi pecunia, qua carent, comparant res, quibus non indigent, ut eis admirationem iniciant illis, quos minime diligant.
Re: Thema Geld
„eis“? „emere“, über „carere“ würde ich noch einmal nachdenken. „brauchen“ = „opus est“ vgl. „emas non quod opus est, sed quod necesse est; quod non opus est asse carum est“. (Cato via Sen. ep. 94)
Re: Thema Geld
Sobaka am 16.5.17 um 13:33 Uhr (
Zitieren)
Multi homines emunt pecunia, quam mutuam sumpserunt, res, quibus non opus est, ut, quos aspernuntur, admiratione percutant.
Re: Thema Geld
aspernuntur, aspernantur
percutant. percutiant
Re: Thema Geld
Sobaka am 16.5.17 um 14:13 Uhr (
Zitieren)
Merci!
Multi homines emunt pecunia, quam mutuam sumpserunt, res, quibus non opus est, ut, quos aspernantur, admiratione percutiant.
Re: Thema Geld
„pecunia mutua“ sollte es auch tun. Ist die Abneigung so stark, bietet sich viel eher „odisse“ an. Bei „imponieren“ genügte m.E. „movere/moveri“ allein (oder „alicui admirationem movere“).