als Unterschrift für ein Logo hatte ich nach der Übersetzung für „Eins sein mit dem Pferd“ gefragt und UNA CUM EQUO als Antwort bekommen. Nun hat sich bei der Logo-Erstellung ein Fehler eingeschlichen und der Graphiker hat UNO CUM EQUO daraus gemacht, was ich zu spät bemert habe.
Ich müsste ihn erneut bezahlen, um das O in ein A zu ändern. Bevor ich das mache, dachte ich, ich frage die Fachleute, ob vielleicht doch auch „UNO CUM EQUO“ möglich wäre oder ob das völliger Quatsch ist....dann muss ich in den teuer-sauren Apfel beißen und den Auftrag neu erteilen.
Vielen lieben Dank für die aufklärende Antwort und herzliche Grüße
Uno cum equo heißt sinngemäß etwa: einer/ein einzelner mit Pferd, wobei ich mir nicht sicher bin, ob uno als Adjektiv hier alleine stehen kann. Jedenfalls ist es nicht ganz das, was du wolltest...
Danke für die Antwort! Also wäre UNA CUM EQUO schon die bessere Übersetzung für das Eins sein mit dem Pferd?
Re: Übersetzungsfehler
filix am 9.8.17 um 0:48 Uhr, überarbeitet am 9.8.17 um 0:49 Uhr (Zitieren)
Sofern das Pferd nicht Karten spielt, ist „uno“ Abl., der lässt sich auch sinngemäß nicht als Nominativ übersetzen. Betrachtet man den Ausdruck als Hyperbaton, bedeutet er „mit einem <einzigen> Pferd“. „una cum“ heißt gewöhnlich „gemeinsam mit“ - eine unio mystica cum equo leitete ich daraus nicht ab.
Danke für die qulifizierten Antworten! „Gemeinsam mit“, also UNA CUM trifft es auf jeden Fall besser als mit einem einzigen Pferd...dann muss ich den Schriftzug wohl neu in Auftrag geben...blöd, wenn man weder Latein kann, noch mit Photoshop umgehen...
Danke erneut für den regen Zuspruch! Ich habe jetzt beim Graphiker UNA CUM EQUO in Auftrag gegeben. Es soll der Titel der zugehörigen Internetseite werden und die vermutlich korrekteren Übersetzungen sind schlichtweg zu kompliziert für dieses Zeit/Welt. Hier in Berlin sprechen viele noch nicht mal mehr ein verständliches Deutsch, geschweige denn Latein. animus suus cum equi animo miscere würde die allermeisten vergraulen und ich möchte mit dem Logo und der Seite ja auf (m)ein Angebot der pferdegestützen Interventionen aufmerksam machen..ich ich hoffe, UNA CUM EQUO ist ein irgendwie akzepabler Kompromiss? Liebe Grüße, PAtricia