Latein Wörterbuch - Forum
Vorzeitigkeit bei Imperfekt — 843 Aufrufe
LateinFuchs am 19.12.17 um 12:58 Uhr (Zitieren)
Seruvs,

die erste Frage:

Beim dem Satz:
„Haec fabula nondum finita est.“
Übersetzt: „Diese Geschichte ist noch nicht beendet worden.“
Kann ich das auch übersetzen als:
„Diese Geschichte wurde noch nicht beendet“?
Wenn ja warum?

Zweite Frage:
Wenn ich in einem Satz ein PPP habe und das übergeordnete Verb ein imperfekt ist, übersetzte ich dann im Perfekt Passiv oder Imperfekt Passiv?

Gruß
Re: Vorzeitigkeit bei Imperfekt
viator am 19.12.17 um 13:59 Uhr, überarbeitet am 19.12.17 um 14:02 Uhr (Zitieren)
„noch nicht“ drückt den Bezug zu einer absoluten oder relativen Gegenwart aus. „finita est“ ist hier wohl als resultatives Perfekt aufzufassen (Kontext?).
Ich würde daher übersetzen : ... ist noch nicht beendet/zuende (Zustandperfekt).

Das Imperfekt hat im Dt. gewöhnlich eine andere Funktion (Erzähltempus ohne Gegenwartsbezug).


Das PPP drückt - von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen- immer Vorzeitigkeit aus.
Vorzeitigkeit zum Imperfekt drückt man mit Plusquamperfekt aus.
Um welchen Satz geht es?
Re: Vorzeitigkeit bei Imperfekt
filix am 19.12.17 um 14:04 Uhr (Zitieren)
Ich würde daher übersetzen : ... ist noch nicht beendet/zuende (Zustandperfekt).


Im Dt. ist „ist <nicht> beendet“ Zustandspassiv Präsens.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ich würde daher übersetzen : ... ist noch nicht beendet/zuende (Zustandperfekt).


Im Dt. ist „ist <nicht> beendet“ Zustandspassiv Präsens.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.