Welchen lateinischen Autor findet ihr am schwierigsten zu übersetzen bzw. wie würdet ihr Cicero, Seneca und Vergil im Vergleich der Schwierigkeitsgrade einordnen? Ich muss nämlich sagen, ich fand die Cicero-Texte schwer, die Vergil-Texte etwas leichter(da muss man allerdings auch die Metrik machen, was mir nicht so liegt) und Seneca finde ich auch recht schwer.
Deswegen frage ich mich, ist Seneca leichter als Cicero und ist Vegil noch leichter, denn im Abi nächstes Frühjahr werden diese drei aller Voraussicht nach drankommen und ich überlege grad, wie und auf wen ich mich am besten/meisten vorbereite.
Vielen Dank für eure Antworten.
LG
Elisabeth
Re: Schwierigkeitsgrade beim Übersetzen im Vergleich bei Cicero, Seneca, Vergil?
Dich gut einlesen in die Autoren. Jeder neue Autor ist gewöhnungsbedürftig.
Es gibt überall einfache/re, schwierige und sehr schwierige Sätze und Passagen.
PS:
Für Senecas Briefe ist die Reclam-Ausgabe eine gute, preiswerte Hilfe. :)
Re: Schwierigkeitsgrade beim Übersetzen im Vergleich bei Cicero, Seneca, Vergil?
P.S. Aus meinem Hinweis kannst du schon entnehmen, dass ich in Wirklichkeit keine Ahnung habe, ich kenne die Klassiker - wenn überhaupt - nur aus Übersetzungen.
Re: Schwierigkeitsgrade beim Übersetzen im Vergleich bei Cicero, Seneca, Vergil?