Hey, bin gerade beim Übersetzen.
Dicit sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter habeant nullum.
Bei propterea quod ist der Nebensatz eingeteilt durch deshalb weil. Bezieht sich im Nebensatz nullum auf aliud? Und wie übersetzt man habeant? Kann man im Hauptsatz animo mit Geist übersetzen oder gibt es ein besseres wort?
Danke für alle Antworten