Meine Übersetzung:
(Beiordnend)
Caesar war nach Gallien geschickt worden und führte lange Krieg.
missus ist PPP und gerebat ist imperfekt.
Also müsste in der Übersetzung Plusquamperfekt Passiv sein. Weil bei Vergangenheitstempus mit PPP -> Plusquamperfekt.
Abeeer, in der Lösung steht;
Caesar wurde nach Gallien geschickt und führte lange Krieg.
Jetzt ist es auf einmal Perfekt Passiv? Was soll dieser Mist?
Re: PC Übersetzung, unmöglich zu versteheb
filix am 25.4.18 um 1:42 Uhr, überarbeitet am 25.4.18 um 1:43 Uhr (Zitieren) I
„wurde ... geschickt“ ist nicht Perfekt, sondern Präteritum. Vorzeitigkeit muss nicht zwingend über das Tempus ausgedrückt werden, wenn sie durch andere sprachliche Mittel hergestellt wird oder sich erschließen lässt. Die Konjunktion „und“ macht diesbezüglich auch keine Einschränkungen (anders als „nachdem“ beispielsweise). Bei „Caesar wurde nach Gallien geschickt und führte lange Krieg“ hat der Leser gewöhnlich keine Schwierigkeiten, das Zeitverhältnis auch so richtig zu erfassen, er kommt gar nicht erst auf die Idee, dass Caesar gleichzeitig geschickt wurde und Krieg führte.