Hallo, mir macht folgender Satz Probleme:
Post delphino moderata celeritate natanti fidem habuit.
Kontext: Ein Delfin hilft einem Jungen durch eine Bucht zu schwimmen.
Da meine eigenen Vorschläge, wie ich aus meinem letzten Beitrag erfahren habe, totaler Mist sind, verzichte ich in diesem Beitrag darauf und würde mich freuen, wenn ihr mir auch ohne weiterhelfen könntet. Besonders verwirrt mich ´´natantìˋ- in welcher Form steht es?
(P.S.: Einige Mitglieder dieses Forums scheinen nicht zu wissen, dass man bestimmte Ausdrücke auch netter und freundlicher Formulieren kann. Dies führt nicht nur zu einem allgemein besseren Miteinander, sondern verhindert auch, dass sich andere verletzt fühlen. Jedem passiert mal ein Fehler und besonders Latein Neulinge wie ich, sind sich oft unsicher, wie ein Satz zu übersetzen ist- da kommt auch mal eine seltsame deutsche Übersetzung bei raus. Bitte tut UNS also den Gefallen und schreibt nichts, wenn ihr schlechte Laune habt, oder unterdrückt euren ´´Würgreizˋˋ. Danke!)
LG, Mary
Re: Satz übersetzen
Später schenkte er dem mit mäßiger Geschwindigkeit schwimmendem Delfin Vertrauen.
Ich hab noch eine Frage: zu welcher Wortart/Grammatikart zählt ´´natantìˋ oder bspweise ´´timentesˋˋ? Das Wort an sich stammt schließlich von einem Verb, beschreibt aber ein Nomen.