Latein Wörterbuch - Forum
quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret? — 1062 Aufrufe
max am 22.2.19 um 12:06 Uhr (Zitieren)
hallo
frage zu ovid: Versteht jemand diesen Satz´? (Übersetzungen findet man ja online zu genüge)


quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?

1. Frage: warum erepta fuisses - was für eine Form und warum?

2. Weniger der Si-Satz als der Folgesatz ist für mich ein Rätsel. Kann jemand den gordischen Knoten entwirren?


LG MAX
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
senex am 22.2.19 um 12:53 Uhr (Zitieren)
„quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?“

Wer ist bei Dir, wenn ohne mich Du vom Schicksal entrissen gewesen wärest, jetzt meine Seele um zu trösten, wäre da...
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
commentator am 22.2.19 um 13:19 Uhr (Zitieren)
Wer ist bei Dir, wenn ohne mich Du vom Schicksal entrissen gewesen wärest, jetzt meine Seele um zu trösten, wäre da...

Wie kommst du auf diesen Unsinn?
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
senex am 22.2.19 um 14:29 Uhr (Zitieren)
@commentator

Salve, mi amice care, hoc verba non scripsi, sed verba illius poetae Ovidii! Quod scripsit, scripsit!
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
KNG am 22.2.19 um 15:01 Uhr (Zitieren)
hoc verba

???
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
max am 22.2.19 um 15:27 Uhr (Zitieren)
@ TG

soweit erstmal danke.

@alle anderen - bitte nicht untereinande beleidigen. Hatt hier jemand einen konstruktiven Vorschlag und versteht den Satz??
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
Klaus am 22.2.19 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Man könnte zunächst die Worte so zusammen stellen:
Quis animus tibi nunc foret, miseranda, si sine me fatis erepta fuisses?

--> Welches Gefühl hättest du nun, du Beklagenswerte, wenn du ohne mich dem Verderben entrissen worden wärst?
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
max am 23.2.19 um 18:23 Uhr (Zitieren)
achso also ist quis nicht substantivisch sondern adjektivisch?
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
logicus am 23.2.19 um 18:37 Uhr (Zitieren)
Wie willst du sonst animus unterbringen?
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
Montrealed am 24.2.19 um 11:13 Uhr (Zitieren)
Wer wäre Dir Unterstützung, wenn Du, Erbarmungswürdige, ohne mich dem Untergang entrissen worden wärest?
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
?? am 24.2.19 um 12:35 Uhr (Zitieren)

Wer wäre Dir Unterstützung,

animus = Unterstützung ??
Sinn im Kontext ??
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
max am 24.2.19 um 12:54 Uhr (Zitieren)
@ Klaus

Vielen Dank, großartige Hilfe :)
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
Klaus am 24.2.19 um 13:10 Uhr (Zitieren)
Zitat von max am 24.2.19, 12:54@ Klaus

Vielen Dank, großartige Hilfe :)


Lobe nicht zu früh, quis ist ja substantivisch gebraucht,
also: "Wer wäre dein animus ( jetzt such dir von den zahllosen Bedeutungen für animus den treffendsten aus.
Re: quis tibi, si sine me fatis erepta fuisses, nunc animus, miseranda, foret?
incognito am 27.2.19 um 11:45 Uhr (Zitieren)
Vielleicht hilft die englische Übersetzung aus der Loeb Classical Library ein wenig weiter:

„What would be your feelings, now, poor soul, if the fates had willed that you be rescued all alone?“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Zitat von max am 24.2.19, 12:54@ Klaus

Vielen Dank, großartige Hilfe :)


Lobe nicht zu früh, quis ist ja substantivisch gebraucht,
also: "Wer wäre dein animus ( jetzt such dir von den zahllosen Bedeutungen für animus den treffendsten aus.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.