Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzunghilfe — 689 Aufrufe
Roberto am 2.11.24 um 0:17 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute kann jemand meine Übersetzung zum Text korrigieren

Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas, ut acria ac severa iudicia fiant, intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Omnes hanc quaestionem te praetore manifestis maleficiis cotidianoque sanguine dignissimam sperant futuram.

Du siehst, welch große Menge der Menschen zu diesem Gericht zusammengekommen ist; Du verstehst, welche Erwartung und welche Verlangen bei allen Menschen sei, dass scharfe und strenge Urteile bewirkt werden.Nach einer langen Zwischenzeit wird zum ersten Mal dieses Gerichtsverfahren gegen Halsabschneidern veranstaltet, während in der Zwischenzeit äußerst empörende und bedeutende Morde ausgeführt worden sind. Alle hoffen, dass diese gerichtliche Untersuchung unter deiner Führung als Prätor die offenkundigen Verbrechen und das alltägliche Blutvergießen äußerst angemessen verfolgen wird
Re: Übersetzunghilfe
hs35 am 2.11.24 um 12:41 Uhr (Zitieren)
Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas, ut acria ac severa iudicia fiant, intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Omnes hanc quaestionem te praetore manifestis maleficiis cotidianoque sanguine dignissimam sperant futuram.

Du siehst, was für eine große Menschenmenge zu diesem Prozess zusammengekommen ist:Du erkenntst, was für eine Erwartung unter den Menschen herrscht, was für eine
Gier danach, dass harte und strenge Urteile gefällt werden.
Nach einer langen Unterbrechung /Pause wird dieser Prozess unter Mördern/Mordprozess erstmals zustande gebracht, nachdem inzwischen
sehr abscheuliche und sehr große Gemetzel stattgefunden haben.
Alle hoffen, dass die Untersuchung unter deiner Prätur den offensichtlichen Übeltaten und dem täglichenBlutvergießen in höchstem Maße gerecht werden wird..
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas, ut acria ac severa iudicia fiant, intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Omnes hanc quaestionem te praetore manifestis maleficiis cotidianoque sanguine dignissimam sperant futuram.

Du siehst, was für eine große Menschenmenge zu diesem Prozess zusammengekommen ist:Du erkenntst, was für eine Erwartung unter den Menschen herrscht, was für eine
Gier danach, dass harte und strenge Urteile gefällt werden.
Nach einer langen Unterbrechung /Pause wird dieser Prozess unter Mördern/Mordprozess erstmals zustande gebracht, nachdem inzwischen
sehr abscheuliche und sehr große Gemetzel stattgefunden haben.
Alle hoffen, dass die Untersuchung unter deiner Prätur den offensichtlichen Übeltaten und dem täglichenBlutvergießen in höchstem Maße gerecht werden wird..
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.