Hallo Leute kann jemand meine Übersetzung zum Text korrigieren
Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas, ut acria ac severa iudicia fiant, intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Omnes hanc quaestionem te praetore manifestis maleficiis cotidianoque sanguine dignissimam sperant futuram.
Du siehst, welch große Menge der Menschen zu diesem Gericht zusammengekommen ist; Du verstehst, welche Erwartung und welche Verlangen bei allen Menschen sei, dass scharfe und strenge Urteile bewirkt
werden.Nach einer langen Zwischenzeit wird zum ersten Mal dieses Gerichtsverfahren gegen Halsabschneidern veranstaltet, während in der Zwischenzeit äußerst empörende und bedeutende Morde ausgeführt worden sind. Alle hoffen, dass diese gerichtliche Untersuchung unter deiner Führung als Prätor die offenkundigen Verbrechen und das alltägliche Blutvergießen äußerst angemessen verfolgen wird
Re: Übersetzunghilfe
Quanta multitudo hominum convenerit ad hoc iudicium, vides; quae sit omnium mortalium exspectatio, quae cupiditas, ut acria ac severa iudicia fiant, intellegis. Longo intervallo iudicium inter sicarios hoc primum committitur, cum interea caedes indignissimae maximaeque factae sunt. Omnes hanc quaestionem te praetore manifestis maleficiis cotidianoque sanguine dignissimam sperant futuram.
Du siehst, was für eine große Menschenmenge zu diesem Prozess zusammengekommen ist:Du erkenntst, was für eine Erwartung unter den Menschen herrscht, was für eine
Gier danach, dass harte und strenge Urteile gefällt werden.
Nach einer langen Unterbrechung /Pause wird dieser Prozess unter Mördern/Mordprozess erstmals zustande gebracht, nachdem inzwischen
sehr abscheuliche und sehr große Gemetzel stattgefunden haben.
Alle hoffen, dass die Untersuchung unter deiner Prätur den offensichtlichen Übeltaten und dem täglichenBlutvergießen in höchstem Maße gerecht werden wird..