Latein Wörterbuch - Forum
Aenigma facilius — 929 Aufrufe
Arborius am 29.6.09 um 23:18 Uhr (Zitieren) III
Scenofactoria arte eruditus
Tarso natus
Romae mortuus

Quis sum?


Das dürfte zu einfach sein, aber in Anbetracht der Zeit (Uhrzeit:) habe ich nicht besseres zusammenbekommen; (Arbeitszeit:) war nicht mehr drin.

Bonam noctem!
Re: Aenigma facilius
Stephaistos am 29.6.09 um 23:37 Uhr (Zitieren) III
fängt er mit P an und hört mit aulus auf ?
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 8:51 Uhr (Zitieren) II
Recte, Stephaiste!

War das zu einfach?
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 11:01 Uhr (Zitieren) II
Vermutlich ist die Zahl der in Tarsus geborenen und in Rom gestorbenen namhaften Zeltmacher - wie Loriot gerne sagt: - überschaubar.
Und wenn dann auch noch der Papst selbigen Tages verkündet, man habe das Grab des Paulus entdeckt ...
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 11:07 Uhr (Zitieren) II
Jaja, ich schäme mich so ... ;-)

... und denke mir 'was Besseres aus.

Ist die Untersuchung des Grabes nicht ein paar Tage alt?
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 11:22 Uhr (Zitieren) II
Sicherlich. Stand aber erst heute in der Zeitung; also hat Herr P. es sicher gestern verkündet. Ich glaube, ein Kardinal hat gesagt, eine solche Verkündigung stehe nur dem P. zu.
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 11:26 Uhr (Zitieren) II
Wie steht es mit:

IMPERATOR IMPERIUM NOLENS SUM
ROMAE NATUS
MISENO MORTUUS

Quis sum?
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 11:35 Uhr (Zitieren) II
Zu „imperator nolens“ fällt mir auf Anhieb nur Herr M.A. ein, der Philosoph. Ich überprüfe den kurz.

...
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 11:39 Uhr (Zitieren) II
...

Oh, der wars nicht. Hab ihn aber! Ein zurückhaltender Mensch, das macht ihn mir eigentlich sympathisch.
Lösungstipp: T.I.C.A.
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 11:41 Uhr (Zitieren) II
„Philosophus non sum“.
N.N.

„Philosophus sum“.
G.
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 11:45 Uhr (Zitieren) II
Ist das ein Zitat der gesuchten Person: „Philosophus non sum“?
Und: Steht G. für Graeculus?
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 11:49 Uhr (Zitieren) III
T.I.C.A. ist korrekt.
Er war es, über den Nietzsche in seinem Aphorismus „Letzte Worte“ (Fröhliche Wissenschaft Zf. 36) schrieb: „Aber N.N. starb schweigend, dieser gequälteste aller Selbstquäler, - der war echt und kein Schauspieler! Was mag dem wohl zuletzt durch den Kopf gegangen sein! Vielleicht dies: ‚Das Leben - das ist ein langer Tod!‘ [...]“

Jetzt haben wir schon fünf Adjektive zu seiner Charakterisierung: zurückhaltend, schweigsam, echt (= kein Schauspieler seiner eigenen Ideale), selbstquälerisch und pessimistisch.
Re: Aenigma facilius
Arborius am 30.6.09 um 11:57 Uhr (Zitieren) II
Wikipedia hat weniger nette Worte, ausgeliehen von antiken Historikern.
Re: Aenigma facilius
Graeculus am 30.6.09 um 12:03 Uhr (Zitieren) II
Nietzsche hat auch noch einige weniger nette Worte, die auf die zitierte Stelle folgen, ich aber weggelassen habe.
Auf Capri habe ich mal an der Stelle gestanden, von der er die zum Tode Verurteilten (angeblich?) die Klippen hat hinunterstürzen lassen.
„Dafür“, so Nietzsche„ “hatte ich gute Augen. Qualis spectator pereo."
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.