Latein Wörterbuch - Forum
Übesetzungshilfe — 1024 Aufrufe
Ahnenforscher am 8.4.07 um 11:23 Uhr (Zitieren) II
Hatte früher in der Schule leider kein Latein.
In Kirchenbüchern bin ich auf die Begriffe „agricolae“ sowie „mercenarii“ und „hospitis“ oder „hospitis publicitis“ gestoßen. Nach meinem Dafürhalten handelt es sich um Berufsbezeichnungen. Kann mir jemand weiterhelfen?
Frohe Ostern allerseits
Re: Übesetzungshilfe
Plebeius am 8.4.07 um 17:23 Uhr (Zitieren) I
agricola--> der/ein Ackerbauer
agricolae-->des/dem A..../ die Ackerbauern

hospes->Gastfreund, Gast; Wirt; Fremder
hospitis (Genitiv) --> des Gastfreundes, des Gastes,...
mercennarius--> gedungen, gemietet, bezahlt, bestochen(Zeuge); der Mietling, der Lohndiener
mercennarii (Genitiv)--> des Mietlings, ...
„publicitis“ gibt es nicht
publicitus (Adverb) --> von Staats wegen, auf Kosten des Staates
publicus --> öffentlich, dem Volk gehörig, staatlich, u.v.a.m.
hospes publicus--> Stadtkämmerer
Re: Übesetzungshilfe
Ahnenforscher am 8.4.07 um 22:21 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank Plebeius für die Hilfestellung. Die Auskunft hilft mir sehr weiter.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.