Ich komme mit der Übersetzung von folgendem Satz nicht so ganz klar:
„Princeps prudenter signifcaverat se salutem omnium luxuriae praeponere.“
-->Der kluge Kaiser bezeichnete seine Grüße vorangestellt seines gesamten Luxus an die Spitze.
Re: Sinn?
Christopher Diez am 13.4.07 um 15:50 Uhr (Zitieren) II
Neo, ich glaube, der Satz wird klarer, wenn du den AcI einfach als solchen auflöst. In der Schnelle des Gefechts hätte ich folgende Lösung: „Der Kaiser hatte klug angegeben, dass er (se!) das Wohl aller der Verschwendungssucht (luxuria <--> luxus!) vorziehe.“