Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzen — 6109 Aufrufe
BlackPearl am 24.8.09 um 19:39 Uhr (
Zitieren)
IVNabend!
Normal übersetz ich ja selbst, aber heute habe ich so extrem viel an Hausaufgaben auf und muss noch was von 2 Fehltagen nachholen etc.
Ich müsste nur zwei kurze Texte übersetzt haben:
1. Carmen componere volo der formis, quas vos, o dei, in nova corpora mutavistis.
Oro vos, ut hoc opus ab origine mundi ad meum tempus ducatis.
2. In nova fert animus mutatas dicere formas corpora. Di, coeptis (nam vos mutatis et illas) adspirate meis primaque ab origine mundi ad mea perpetuum deducite tempora carmen!
Re: Übersetzen
andreas am 24.8.09 um 19:41 Uhr (
Zitieren)
IV
Hier ist nicht der Hausaufgabenübersetzungsdienst.
Eine eigene Version musst du schon abliefern.
Re: Übersetzen
BlackPearl am 24.8.09 um 20:32 Uhr (
Zitieren)
IVMir ist auch klar, dass hier nicht der Onlineübersetzungsdienst herrscht!
Nur ich sitz jetzt seit 17 Uhr an den Hausaufgaben, die ich von heute für morgen aufbekommen habe. Dann muss ich noch das blöde Nachholzeug machen.
Ich bin dann mal eben locker bis 4 Uhr morgens auf, wie die ganze restlichen Tage auch!
Naja soll mir recht sein! Wenn ich es nicht schaff zu übersetzen kann ich ja mal Mitschüler fragen!
Re: Übersetzen
BlackPearl am 24.8.09 um 22:12 Uhr (
Zitieren)
IVIch hab mich mal den ersten Satz, hoffentlich richtig(?) übersetzt:
Mein Sinn drängt mich gestalten zu beschreiben, die sich in neue Körper verwandelt haben,Oh Götter, begünstigt mein Vorhaben*, denn ihr habt doch auch jene verwandelt und begleitet von Anfang an, bis hin zu meiner Zeit.
*geht auch ...,Oh Götter, heißt mein Vorhaben wohl...?
Re: Übersetzen
unnamed ;) am 13.9.10 um 17:25 Uhr (
Zitieren)
IVIch würde ja sagen es heißt:
Ich möchte ein Gedicht über Formen schreiben, die ihr, O Götter in neue Körper verwandelt habt. Denn ihr habt meine Werke von Anfang an gefürht, bis hin zu meiner Zeit.
Re: Übersetzen
Euphrosyne am 13.9.10 um 17:34 Uhr (
Zitieren)
III@BlackPearl: Kann es nicht sein, dass das eine Übersetzung des Ovid-Textes ist, also deines zweiten Satzes ist, die du aus dem Netz gezogen hast?
Im ersten Satz steht, wie du sicher mitbekommen hast, das gleiche etwas einfacher ausgedrückt. (Das soll auch das Prinzip dieses Comics sein.) Übersetzt hat es unnamed ;) für dich. Allerdings muss es „Ich bitte euch, dass ihr... führt“ heißen.
Re: Übersetzen - geschlossen
ralph am 13.9.10 um 17:36 Uhr (
Zitieren)
VIMit Blick auf’s Datum schließe ich mal, ich glaube kaum, dass BlackPearl das noch liest...