Latein Wörterbuch - Forum
Weiß jemand, ob das richtig ist ? — 1774 Aufrufe
Anni am 29.8.09 um 12:35 Uhr (Zitieren) III
Vixerat ante illum motum terrae, quo Helice perditum est, Thales philosophus in Ionia (Kleinasien)

Ich hab den Satz so übersetzt:
Der Philosoph Thales in Kleinasien hatte jenes Erdbeben, welches Helike zerstört hat, schon vorher gesehen.

Klingt für mich eig relativ logisch. Aber meine Freundin meint, der stimmt so nicht.

Weiß jemand weiter?
Re: Weiß jemand, ob das richtig ist ?
Incgn am 29.8.09 um 12:42 Uhr (Zitieren) III
Vixerat aber von vivere, nicht videre.
Re: Weiß jemand, ob das richtig ist ?
Graeculus am 29.8.09 um 12:42 Uhr (Zitieren) III
Das stimmt so nicht. Denn „vixerat“ kommt von „vivere“ = leben. Mit „sehen“ oder gar „vorhersehen“ hat das nichts zu tun.
Re: Weiß jemand, ob das richtig ist ?
Graeculus am 29.8.09 um 12:50 Uhr (Zitieren) II
Übrigens ist „quo“ ein Ablativ --> durch welches (= wodurch).
Re: Weiß jemand, ob das richtig ist ?
Anni am 29.8.09 um 19:51 Uhr (Zitieren) IV
achsoo :D

gut, vielen dank :)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.