Latein Wörterbuch - Forum
Geht es noch besser? — 787 Aufrufe
Neo am 20.4.07 um 19:10 Uhr (Zitieren) I
Quintus Flavius ille permagno locat.--->Jener Flavius der Fünfte stellte es auf.

Lucius risit cum iis, cum nihil intellegeret; putabat enim eius modi societatem aptam esse ad diutius mulieres interrogandas.--->Lucius lachte mit ihnen, weil er nichts verstand; er dachte nämlich, dass dieser Art von Beteiligung passte, um Frauen länger fragen zu stellen.

Tunicis ora purpurae ornatis erant induti, quae sub toga spectabantur a collo usque ad zonam.--->Sie haben sich mit der mit purpurfarbenen Saum beschmückten Tunica gekleidet, die man über der Toga von Hals bis Fuß betrachten konnte.

Habt ihr bessere Vorschläge zur Übersetzung dieser Sätze?
Re: Geht es noch besser?
Plebeius am 20.4.07 um 19:24 Uhr (Zitieren) I
Jener Flavius der Fünfte stellte es auf.

Jener Quintus Flavius...stellt(e) es auf.
Was denn?
locat--> Präsens
tunicis--> (Abl.) Plural!
Re: Geht es noch besser?
Neo am 20.4.07 um 20:14 Uhr (Zitieren) I
Also so: Sie haben sich mit den mit purpurfarbenen Saum beschmückten Tunicas gekleidet, die man über der Toga von Hals bis Fuß betrachten konnte.

Ja und was der aufstellt...permagno, aber das ist Abl.????
Und du meinst, dass Quintus auch zu seinem Namen gehört?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.