Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung--richtig oder nicht? — 817 Aufrufe
Ich habe ein paar Sätze, die ich auch schon versucht habe (richtig) zu übersetzten.
Livius multa et de Gallis ipsis et de rebus gestis eorum narravit.
=>Livius erzählte viele [Dinge] über die Gallier selbst und deren Taten.
Idem multa quoque de moribus Gallorum explicat.
=> Derselbe erklärte auch über den Tod der Gallier.
Ab iisdem aliquando Romani ipsi victi sunt.
=>Von denselben wurden selbst die Römer einst besiegt.
vielen Dank, Tina
Re: Übersetzung--richtig oder nicht?
ralph am 3.9.09 um 17:09 Uhr (
Zitieren )
I
Idem multa quoque de moribus Gallorum explicat .
=> Derselbe erklärte erklärt auch über den Tod der Gallier.
multa fehlt
moribus kommt von mos (=Sitte), nicht von mors
und eine Kleinigkeit im 1. Satz: et ... et -> sowohl ... als auchRe: Übersetzung--richtig oder nicht?
Graeculus am 3.9.09 um 17:15 Uhr (
Zitieren )
I Bei „explicare“ in Verbindung mit „de“ sollte man nicht die Bedeutung „erklären“ wählen, denn mit „über“ klingt das ... blöd.
Besser: nähere Einzelheiten geben, Auskunft geben.
Das sind zwei Bedeutungen, die zu „de“ gut passen.
Re: Übersetzung--richtig oder nicht?
Tina am 3.9.09 um 17:21 Uhr (
Zitieren )
I