↑
Latein Wörterbuch - Forum
Forumübersicht
Neuer Beitrag
Übersetzungstipp?
— 796 Aufrufe
Rainer am 26.4.07 um 14:32 Uhr (
Zitieren
)
I
Hallo,
brauche die Übersetzung des Wortes „Energie“ und/oder „energetisch“.
Hat Jemand eine Idee?
Gruß Rainer
Re: Übersetzungstipp?
Marc am 26.4.07 um 15:34 Uhr (
Zitieren
)
I
Hmm......irgendein
paralelles Wort finden......
wie wärs mit Kraft ?!
Re: Übersetzungstipp?
Plebeius am 26.4.07 um 17:11 Uhr (
Zitieren
)
I
vis, vim vi ,f, die Kraft, Energie
energia, ae
vis electrica
Re: Übersetzungstipp?
Rainer am 27.4.07 um 10:13 Uhr (
Zitieren
)
I
Kann man „fanum curatio“ als „(heiliger) Ort der Behandlung“ übersetzen?
Gruß Rainer
Re: Übersetzungstipp?
Plebeius am 27.4.07 um 11:45 Uhr (
Zitieren
)
I
FANUM CURATIONIS
fanum = Tempel, Heiligtum
heilig = sanctus oder sacer´(der Gottheit geweiht)
LOCUM SANCTUS CURATIONIS
oder
LOCUS SACER CURATIONIS
Re: Übersetzungstipp?
Plebeius am 27.4.07 um 11:47 Uhr (
Zitieren
)
I
Korrektur!
LOCUS
SANCTUS
▲
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben.
Bestätigung über Google
Bestätigung über Facebook
Bestätigung über Amazon
Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
Titel
:
Name:
E-Mail:
Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
Eintrag:
Forum Code:
[b]fett[/b]
[i]kursiv[/i]
[u]unterstrichen[/u]
[strike]durchgestrichen[/strike]
[sup]hochgestellt[/sup]
[sub]tiefgestellt[/sub]
[quote]Text zitieren[/quote]
[wb]Wörterbuch-Link[/wb]
[gk]Grammatik-Link[/gk]
[table]Tabelle[/table]
Ich habe die
Forumregeln
gelesen
Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.
Hinweise an die Fragesteller:
Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.