Hallo!
Ich bräuchte dringend Hilfe, ich verstehe 3 Verse der Fabel Lupus et Gruis von Aespo nicht.
Qui pretium meriti ab improbis desiderat,
bis peccat: primum, quoniam indignos adiuvat,
impune abire deinde quia iam non petest.
pretium= Belohnung, meritum= Wohltat, impune= ohne Schaden
Meine Version:
Diese Belohnung der Wohltat sinkt von geizig, er macht zweimal einen Fehler: der erste, da er unschuldig hilft, danach, kann er nicht ohne Schaden weggehen.
Da dies wahrscheinlich sehr falsch ist, brauche ich dringeng Hilfe, vielen Dank im Voraus
Du brauchst viel Hilfe!
- Es beginnt mit einem Relativsatz (qui ...), dessen Verb „desiderat“ ist. Die Bedeutung von „desiderare“ solltest Du nachschlagen, ebenso die von „improbus“ (hier: Ablativ Plural, abhängig von „ab“)
- „primum“ ist Akkusativ --> den ersten
- „unschuldig hilft“? Nein, denn „indignos“ ist Akkusativ Plural! Außerdem: Bedeutung von „indignus“ nachschauen!
- In der letzten Zeile ignorierst Du das „quia“.
- Die Satzkonstruktion mit „deinde“ solltest Du an den „primum“-Teil anpassen.
Als ob Greaculus ,ich hab eine 5 auf dem zeugnis, schriebe am montag eione lateinarbeit, versuhce mit einem übungstext meines nachhilfelerhers zu lernen, den kriege ich aber nicht hin.
2. Wenn das für einen Nachhilfeunterricht ist, welchen Sinn sollte es haben, daß wir für Dich diesen Text übersetzen - wie Du es nun schon mehrfach erbeten hast? Außerdem machen wir hier gerade das, wofür Dein Nachhilfelehrer Geld bekommt.
Fang' die Konstruktion doch so an, wie sie da steht und Du sie bei Deinem ersten Versuch schon besser hattest.
„quoniam“ fehlt bei Dir ... und es heißt nicht „denselben“!
qui ist relativistischer Satzanschluss(d.h. er steht am Anfang eines Hauptsatzes und das inhaltliche Bezugsworte steht im Satz davor). Auf Deutsch gibt man qui dann durch die richtigen(KNG!) Formen von dieser,diese,dieses wieder.
Also: Welcher Kasus, Numerus,Genus ist qui ? Und wie muss er also übersetzt werden?