Hallo,
ist bitte jemand so freundliche und kann mir folgenden Satz übersetzen?
numquam erit habilis qui est instabilis,
et corde iocunde non sit vagus mundo
Ich möchte mich jetzt schön einmal für die freundliche Hilfe bedanken.
Gruß Achim
Au weia - wo kommt das denn her?
Die erste Zeile geht:
Niemals wird (der) sesshaft sein, der unstet ist
- aber jetzt:
und
mit fröhlichem Herzen
soll er nicht umherstreifen
in der Welt (?)
Gibt das irgendeinen Sinn?
Latein ist es eigentlich eher nicht.