Ich lese gerade Iacobus de Voragine (deutsch) und bin auf diese Stelle gestoßen.
Man findet kaum einen Hinweis auf diese Namen der ... heiligen drei Könige, aber bei Iacobus steht es so!
Wo hast Du es gefunden, bobibu?
Vor allem irritiert mich, dass die hebräischen Namen lateinisch aussehen,
die griechischen eher irgendwie hebräisch.
...
Leider muss ich weg. Dieses Rätsel wollte ich Euch noch aufgeben!
Eigentlich zur falschen Zeit, ist doch heute eher Samhain als Epiphanias!
Schönen Abend noch.
Physicus' und Thierrys Ansicht klingt logischer, aber es scheint mir doch, als habe Iacobus anderes geschrieben. Wenn die Seite oben auch irgendwie „komisch“ aussieht, scheint sie ein Zitat von Iacobus zu enthalten - zurecht mit Fragezeichen versehen.
Die Seiten helfen mir nicht weiter, weil ich meine, dass Iacobus wahrscheinlich etwas durcheinandergebracht hat - wie so vieles, wie mir scheint!
Die von Physicus zitierte Seite ... nun ja, enthält eine Antwort von „L’Acrobat Soutient Bambou“ - den kenne ich nicht mal.
Ich google mal nach Thierry ...
Aber: Wisst Ihr jetzt, was ich als das eigentliche Rätsel ansehe?
Thierry zitiert Iacobus - nur halt so, dass es gefälliger wird: lectio facilior! Ist das zulässig?
Ich suche mal einen richtigen Text von Iacobus auf Latein ...
Das Rätsel für mich war beim ersten Lesen, warum die Sprachbezeichnungen offensichtlich verquer sind. Warum insgesamt ca. 10 Namen für drei Könige auftauchen, ist ein weiteres Rätsel, für das eine der von mir zitierten Seiten eine Antwort liefert: Sie wurden einfach an verschiedenen Stellen verschieden überliefert. Und zwar die Namen von Leuten, von denen in der Bibel nicht mal steht, dass es drei waren.