Latein Wörterbuch - Forum
Ist die Übersetzung richtig? — 5786 Aufrufe
Lucas am 5.11.09 um 17:54 Uhr (Zitieren) III
Hey, ich brauche mal ein bisschen Hillfe.
Ich muss ein Epigramm wortwörtlich übersetzen.

Thais habet nigros, niveos Laecania dentes. Quae ratio est? Emptos haec habet, illa suos.

Stimmt diese Übersetzung?:

Thais hat schwarze, Laecania schneeweiße Zähne. Was ist der Grund? Jene sind seine, ihre sind gekauft.


Findet ihr vielleichtnoch ein Stilmittel darin?
Eine Gegenüberstellung ist meiner Meinung nach darin (Thais' schwarze Zähne und Laecanias weiße Zähne), ein Asyndeton (?) und das Epigramm besteht aus Parataxen. Fällt euch noch etwas auf?

Das Wort „emptos“ dürfte doch ein Perfekt sein, oder?
Re: Ist die Übersetzung richtig?
Bibulus am 5.11.09 um 17:57 Uhr (Zitieren) VI
emptos -> Partizip Perfekt Passiv

der letzte Teil ist zwar richtig übersetzt, aber in der falschen Reihenfolge
Re: Ist die Übersetzung richtig?
Graeculus am 5.11.09 um 17:58 Uhr (Zitieren) V
Emptos haec habet, illa suos. - Jene sind seine, ihre sind gekauft.

Daran mußt Du noch arbeiten.

Re: Ist die Übersetzung richtig?
Graeculus am 5.11.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) V
der letzte Teil ist zwar richtig übersetzt, aber in der falschen Reihenfolge

„seine“? Es handelt sich um zwei Damen!
Re: Ist die Übersetzung richtig?
ralph am 5.11.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) III
Thais nigros
niveos Laecania ...
Kreuzstellung/Chiasmus
Re: Ist die Übersetzung richtig?
Bibulus am 5.11.09 um 18:14 Uhr (Zitieren) IV
äh, ja natürlich....
;-)
mir ist nur die falsche Reihenfolge sofort ins Auge gestoßen.....
Re: Ist die Übersetzung richtig?
Bibulus am 5.11.09 um 18:17 Uhr (Zitieren) VII
wenn eine mölichst wörtliche Übersetzung gefordert ist,
würde ich auch im Deutschen den Chiasmus anwenden:
„Thais hat schwarze, weiße Zähne Laecania...“
Re: Ist die Übersetzung richtig?
adiutor am 5.11.09 um 19:39 Uhr (Zitieren) IV
üerprüf mal
Alliteration Antitheton Anastrophe Inversion Zeugma
Chiasmus ist zweifelhaft - gewöhnlich müssen da mindestens zwei Worte (gleiche Satzteile) über Kreuz stehen - sonst gibt´s ja kein Kreuz
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.