Latein Wörterbuch - Forum
Mittellateinischer Satz — 738 Aufrufe
avunculus am 6.11.09 um 0:24 Uhr (Zitieren)
Moin,

hier mal ein mittellateinischer Satz, der mir zu schaffen macht. Hier sind’s Kongruenzen, Wörter, die in keinem Wörterbuch zu finden sind. Es geht um die Gemütsregungen der Seele:

Quamvis enim prototypus Passionum ac inclinationum Animi, praecipuè herediariè impressus, & per consuetudinem contrariam in secundum, minus in tertiam locum cedat, sed ordinem retineat, utique gradus tamen variant.

Obwohl nämlich der Prototyp der Gemütsregungen (Passio) und Neigungen der Seele, der besonders erblich geprägt und durch die Gewohnheit gefestigt ist, nicht ganz und gar umgewendet wird, sodaß die Regung als Herr (!) durch die Gewohnheit das Gegenteil in einem günstigen Ort, weniger im dritten (Gegenteil!?) überläßt, aber die Ordnung erhält, und somit ändern sich dennoch die Schritte.

Ganz schwierig. Vor allem die Kongruenzen unten. Vielen Dank für jede Idee.
Re: Mittellateinischer Satz
avunculus am 6.11.09 um 0:26 Uhr (Zitieren)
Fehler im Text:
hereditariè mit t
Re: Mittellateinischer Satz
Bibulus am 6.11.09 um 3:06 Uhr (Zitieren)
Quellenangabe ist immer hilfreich
Re: Mittellateinischer Satz
physicus am 6.11.09 um 17:14 Uhr (Zitieren)
Mir scheint, du hast einen Teil der lat. Textes ausgelassen. Gibt es da zweimal ‚contrariam‘ ?
Re: Mittellateinischer Satz
avunculus am 6.11.09 um 18:17 Uhr (Zitieren)
Moin,

ich habe noch einmal geguckt, aber da fehlt nichts. In meiner Übersetzung greife ich das wieder auf, was vollkommener Unsinn ist, weil es nur ein Gegenteil geben kann. Es läßt sich grammatisch nicht auf locum beziehen, obwohl es wohl gemeint ist.
Hier eine Quelle mit komplettem Text:
http://diglib.hab.de/wdb.php?dir=drucke/ma-153-2-15&image=00019
Steht unter Abschnitt VII, wo ich auch schon am Anfang Schwierigkeiten hatte.

Unser besagte Satz scheint aber schon in einer Inhaltsangabe übersetzt worden zu sein. Dem Inhalt stimme ich dort zu, aber wie gelangt man dahin? Ist Herrn Stahls Latein fehlerhaft?

http://www.vialibri.net/item_pg/2824652-1694-stahl-georg-ernst-reich-johann-disputationem-inauguralem-passionibus-animi-corpus.htm

Viel Spaß beim Knobeln ;-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.