Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Übersetzungshilfe bei Ovid- Text — 1640 Aufrufe
Julius am 12.11.09 um 0:13 Uhr (
Zitieren)
VIch bin gerade dabei einen Textausschnitt aus Ovids „Narcissus et Echo“ zu übersetzen. Jedoch bereitet mir das etwas Schwierigkeiten, weshalb ich mich hiermit an Euch wende:
natura repugnat nec sinit, incipiat, sed, quod sinit, illa parata est exspectare sonos, ad quos sua verba remittat.
Mein Übersetzungsversuch:Die Natur widersetzt sich und erlaubt nicht, sie möchte anfangen, aber schickt zu diesen ihre Worte zurück, weil sie es erlaubt, ist jene bereit die Töne zu erwarten.
ante ait emoriar, quam sit tibi copia nostri; rettulit illa nihil nisi „sit tibi copia nostri!“
Vorher sagte er, will ich sterben, wie die Macht unserer Erhabenheit für Dich sein soll; jener meldet nichts außer „die Macht unserer Erhabenheit sei für Dich!“
Würde mich sehr freuen, wenn Ihr mir hier weiterhelfen könntet...
Re: Brauche Übersetzungshilfe bei Ovid- Text
bibo am 12.11.09 um 1:47 Uhr (
Zitieren)
Vvor incipiat: ergänze
ut...dass sie anfängt (scil. zu sprechen), sondern - was sie (die Natur) erlaubt - sie ist bereit, die Töne zu erwarten, auf die sie ihre Worte erwidert.
ante + quam = antequam;
ich will sterben, sagte er, eher als du fändest eine Gelegenheit mit mir; sie antwortete nicht als „du fändest eine Gelegenheit mit mir“