Wie werden diese Sätze übersetzt .? Ich hoffe ihr könnt mir helfen :) (°-°)
Multi fabulis miris terrentur.(meine:Es werden viele geschichten erz.)
Ego non terreor,
Neque ea fabula,quae narratur,terreor.
Quae fabula amico meo narratur.
Re: Hilfe.
Stephaistos am 12.11.09 um 19:23 Uhr (Zitieren) II
Fangen wir mal an:
Woher kommt terrentur? -> terrere: erschrecken
Form: Passiv, 3.Pers, Plural
Wer wird erschreckt? -> Multi
Wovon? -> fabulis miris
Graeculus halt dein Maul du ekel.:) Latein juckt mich nicht ein bißchen ich möchte nur durch die Schule kommen ;) Was soll ich mit der Sprache wenn sie kiner spricht ?! hahah
Du darfst nicht von vorne in den Satz reinrennen! Mein Lehrer sagt immer: Zuerst auf den Arsch schauen. Damit meint er die Endung des Verbs.
Dann erst mal schauen, was es für ein Verb ist. Nur weil irgendwo weiter vorne was von Geschichten steht, heißt terrere noch lang nicht erzählen.
Und wenn du die Endungen und die Zeit verwechselst, hilft nur eins: Lernen!
Das trifft’s auch nicht.
„fabulis miris“ ist immer noch ein Ablativ, „multi“ heißt nicht „eine“, „terrere“ nicht „erzählen“.
Wenn Du Latein nicht magst, ist das Deine Sache. Wir wollen hier Deine Arbeit sehen, bevor wir helfen.
„was soll ich denn mit der Sprache, wenn sie niemand spricht?“ jaja, immer diese ewigen Diskussionen... Hast du dich schonmal gefragt, wo denn die heutigen Sprachen herkommen?
Du schreibst vor das Zitat in eckigen Klammern „quote“ und dahinter in eckigen Klammern „/quote“.
Ohne Anführungszeichen. Der ganze Code steht auch ganz unten.